Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
MARGIT ABENIUS
STRÄVAN MOT NÅGONTING
Det slår mig att det måste vara flera år
sedan jag tog fram Virginia Woolfs essayer,
som tidigare för mig alltid var böcker ”of
pure delight”, av ren glädje, och som
ständigt givmilt gav — ett slags fruktbarhet, ökad
vakenhet, uppfordran till sanning. Det tycks
mig också länge sedan jag läste Virginia
Woolfs rikast genomarbetade romanskapelse
”To the Lighthouse”. Som långa lysande
dyningar av ljus över mörknande vatten, minns
jag den... Med tiden förändras man. Böcker
som vi en gång har tillägnat oss, finns
naturligtvis kvar inom oss — liksom människor
som har påverkat oss djupt — men det händer
också att man plötsligt märker att man har
lagt åtskilligt bakom sig.
”Mot fyren” har emellertid kvar sin magi,
därom kan ingen tvekan råda, och skimret
motstår en översättnings påfrestningar. Det är
en bok som det är svårt att lägga ifrån sig och
ändå finns det ingenting spännande i den. Att
redogöra för innehållet vore omöjligt. Ty ”Mot
fyren” handlar om tiden, det gåtfullaste av
allt, som varje människa vet vad det är och
som ingen filosof har lyckats förklara vad det
är, tiden som enligt mystikernas erfarenhet
icke existerar och vars lagar vi ändå är hårt
underkastade. Dess skildringsföremål kunde
också sägas vara minnet, som omgjuter vissa
ögonblick med en sällsam glans och naglar
fast dem, medan det döljer andra, och som
binder ihop förflutet och närvarande i individuellt
överraskande mönster. Och ytterst handlar
Virginia Woolf: Mot fyren. Översättning av
Ingalisa Munck och Sonja Bergvall. Gula serien.
Bonniers 1953. 13: 50.
Virginia Woolf: Essayer. Översättning av Per Erik
Wahlund. Wahlström & Widstrands
Kulturbibliotek 1952. 4:75.
den om liv och död, och den känslan växer
sig oavbrutet starkare, att livet är underligare
än döden. Livet förtätas för författarinnan i
ögonblick av helhet och verklighet, vilka
tillsammans skapar det bestående. Inom oss finns
en ”strävan mot någonting”. Fyren, ”sträng
och fjärran”, blir osökt en bild av vår
förväntan. Här som annorstädes är Virginia Woolf
först och främst poet, ytterligt känslig för
intryck från yttervärlden; romanen hör till dem
som förmedlar en stark känsla av själva
ska-pandets glädje och rytm — stormande ansats,
motstånd, besvikelse, triumferande
fulländning, utmattning när vågen sjunker tillbaka.
Denna strävan mot någonting återfinns hos
romanens människor, dvs. hos familjen
Ram-says i sommarvillan vid havet: professorn, den
lysande abstrakta begåvningen och nästan
löjligt excentriska människan, ensam utpost och
familjeförsörjare med kycklingkull, hans
hustru som är romanens huvudperson och
nära nog gudom, de åtta barnen med sina
särpräglade kynnen, tjänstefolket i
bakgrunden, och till sist familjens gäster: målarinnan
Lily Briscoe, som är ”förälskad i Ramsays”
och strävar att hålla fast sin vision av dem i
färg på duken, hennes oförvitliga vän mr
Bankes, poeten Carmichael som läser
Vergi-lius vid ljus om nätterna, det älskande paret
Minta och Paul, akademikern mr Tansley med
sin osäkerhet. Inte i alla sina romaner lyckas
Virginia Woolf med själva
människoskildringen, som lätt blir sval och opregnant. Men
i ”Mot fyren” genomskimras den av en varm
glöd, begjuts liksom av charis från ovan.
Författarinnans nät är ytterligt finmaskigt, men
intryckens överväldigande rikedom hålls
tillbaka av en samvetsöm insikt i hur litet vi
282
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Fri Nov 21 20:19:50 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/blm/1953/0290.html