- Project Runeberg -  Bonniers litterära magasin / Årgång XXII. 1953 /
285

(1932-1999) [MARC]
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

HERBERT FRIEDLÄNDER HJALMAR SÖDERBERG OCH MARIE FRANZOS Ur en samling svenska författarbrev på främmande botten I Wien levde och verkade under många år som översättarinna av främst skandinavisk litteratur Marie Franzos. Hon var niece till författaren Karl Emil Franzos, dotter till en hög jurist, och hade i sin ungdom på egen hand lärt sig först italienska och spanska, senare — mer av en händelse — danska och svenska. Av danska författare översatte hon bl. a. Herman Bang, och från 90-talets börj an och långt upp i sin ålders höst, på 1930-talet, tolkade hon svenska skriftställare, som Hallström, Selma Lagerlöf, Oscar Levertin, Geijer-stam, Hjalmar Söderberg, Frank Heller och Ludvig Nordström. Vid sitt första besök i Sverige i maj 1905 blev Marie Franzos, den outnämnda chefen för ”vårt litterära högkvarter” i Wien, föremål för intervjuer och väckte förvåning med sin stora språktalang. Hon talade svenska med ganska märkbar tysk brytning, men av allt att döma var hennes språksinne utomordentligt väl utvecklat, och hon tycks utmärkt väl ha lyckats tolka de författare hon under årens lopp introducerade i sitt hemland Österrike och för den stora tyska publiken. Marie Franzos avled, över 70 år gammal, i Wien 1941. Året före hennes bortgång hade jag brevkontakt med henne — närmast i samband med den bibliografi över Söderberg som då var under arbete — men plötsligt avbröts korrespondensen, och jag lyckades då inte få definitiva besked beträffande hennes översättningar av Söderbergs verk. Först åtskilliga år efter kriget lyckades jag verkligen konstatera, att Marie Franzos icke, som avsikten varit, kunnat förhjälpas till en fristad i Schweiz utan hade dött i sin hemstad. Och efter en nära tioårig korrespondens kunde jag i början av 1952 — tack vare vänlig förmedling av Institut für Kunst und Wissen-schaft i Wien — äntligen fastställa, att Marie Franzos’ litterära kvarlåtenskap fanns välbehållen och katalogiserad i Nationalbibliothek i Wien. Samlingen består av nära 3 000 brev, härrörande från 375 personer. Av hela materialet hade biblioteket år 1942 inköpt 315 brev, härrörande från 128 personer, av Marie Franzos’ väninna, fru Antonie Osten. Under årens lopp erhöll så biblioteket i gåva ytterligare 2 606 brev, skrivna av 247 olika personer. Chefen för Kungliga Bibliotekets hand-skriftsavdelning i Stockholm, Nils Afzelius, har vid ett besök i Wien tagit en hastig överblick över samlingen och upprättat en förteckning över de svenska brevskrivare, som finns representerade där. Listan upptar över 160 namn, varav de mest kända här noteras: Alfhild Agrell, Hilma Angered-Strandberg, Henning Berger, Bo Bergman, Hjalmar och Stina Bergman, Fredrik Böök, Anna Lenah Elgström, Sophie Elkan, Gustaf af Geijerstam, Jane Gernandt-Claine, Per Hallström (99 st.), Verner von Heidenstam, Gustaf Janson, Karin Jensen, Ellen Key (173 st.), Agnes von Krusenstierna, Selma Lagerlöf (13 st.), John Landquist, Oscar Levertin (36 st.), Sven Lidman, Gertrud Lilja, Erik Lindorm, Axel Lundegård, Sven Lönborg (73 st.), Bertil Malmberg, Harry Martinson, Artur Möller, Birger Mörner, Fritiof Nilsson Piraten, 285

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Nov 21 20:19:50 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/blm/1953/0293.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free