Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ÅKE JANZON
FREDMANS ELEGIER
Ack! plåcka rosor, hwar du kan,
Förr’n dödens hand dig faller an:
I andre wärldens tysta slätter
Dig ingen Cloris kysser mer:
Der wankas icke läkra rätter.
Och inga drufwor prässas der.
Det är Wallenberg och inte Bellman som
skrivit de vemodigt epikureiska verser som
här placerats som memento vivere, men de
kunde ha varit skrivna av Bellman och de
kan — till en början — gälla som motto för
åtskilliga av de sidor i Fredmans epistlar som
har elegiska tonfall. Vid ett av de tillfällen
då skalden framträtt som sin egen kritiker
eller introduktör kan man iaktta hur han själv
ser Fredmansvärlden och i synnerhet
Fred-mansgestalten i ett lätt elegiskt skimmer som
får dröja kvar en stund innan det förflyktigas
i en uppsluppnare komiks vildare ljus. I det
lysande företal han skrev sedan han fullbordat
de tjugofem tidigaste epistlarna — ett företal
som i vanliga upplagor alltjämt är
undanträngt av Kellgrens mera berömda — ger han
en virtuos och drastisk presentation av sin
hjälte som för ett ögonblick kulminerar i en
vemodig betraktelse:
Under brist på Lyckans håfwor träffade han
dage-ligen sitt öfwerflöd uti Backi gårdar, och sitt fugtiga
Sans-Souci uti Diurgårdens frögderika Palatser. Men
betracktom honom nu på den Elyseiska Diurgården
wid Stygiska Viken, som ej plöjes af andra
Roddarbåtar, än Charons gamla Färga, full med lik och
benknokor. Det är här, som wi få se hans utswultna
och hoptorckade vålnad försmäckta under
Nyckter-hetens betryck. Här på detta ställe föragtar han
Lyckan, men här fins ock ej den enda lycka han
sökt. Här höres inga Waldthorn, här bakas inga
Strufwor, här fins intet Höglands uti Pocaler med
Pimpinella, och de Clorissar, som i hans Sälskap
anlända, hafwa ingen lust att biuda opp.
Jag har kursiverat de sista citerade raderna
därför att de kommer Wallenbergs dikt
överraskande nära i innebörd och formulering. Nu
kan Bellman knappast ha känt till detta då
otryckta poem, och fastän Wallenberg anger
sin dikt vara en översättning av fyra rader
ur Horatius’ ”Vides ut alta stet nive candidum
Soracte”, ger inte denna hänvisning till det
berömdaste av vinterkväden någon lösning på
gåtan — ty en friare översättning har aldrig
åstadkommits. Att det är ett allmänt
hora-tianskt tema — carpe diem! — som ligger
bakom Wallenbergs dikt är obestridligt, men
det är raffinerat i renässansens anda: carpe
florem, plocka rosen innan den vissnar!
Horatius’ epikureiska maxim förknippas med
njutningsförgängelsens elegiska tema. ”1 andre
wärlden” pressas inga druvor, inga struvor
bakas där, och ingen Cloris bjuder upp —
så kan man sammanfatta detta genom att
blanda Bellmans ord med Wallenbergs.
Kanske får man också tänka sig att både
bibel-parodisten Bellman och prästen Wallenberg
varit en smula bibliskt influerade även i dessa
formuleringar. ”Man skal intet wijn meer
prässa ther” heter det om Moabs land hos
profeten Jeremia, och hos Jesaja: ”man
trampar intet wijn i prässomen: jagh hafwergjordt
en ända på sången.” Vinet, druvan, som
symbol för livets fullhet och glädje har Bellman
hänsynslösare än någon annan anammat —
sublimast kanske i hans sista och skönaste
355
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Fri Nov 21 20:19:50 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/blm/1953/0363.html