Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BOKRECENSIONER
har före honom gj ort samma iakttagelser, men
det förefaller som om Lundevall vore gripen
av det begreppsanalytiska vanvett som i liv
och dikt ställer det orimliga, det fullkomligt
absurda kravet på motsägelsefrihet.
Heiden-stam må ha varit klen som tänkare, liten och
räddhågad som människa, men sådana
påpekanden blir ändå ensidiga och falska om de
inte åtföljs av påminnelser om hans storhet
som fantasibevingad artist. Och en psykologisk
genomlysning och förklaring till
motsägelserna, som alltjämt saknas, hade här varit av
ännu större intresse än de aldrig så riktiga
domar som utslungas från forskarens
intellektuella höjder. Ett väldigt, ett imponerande
brevmaterial har dragits in i undersökningen,
men det har gjorts förvånande lite av det, och
med all sannolikhet hör detta ihop med
författarens sällsamt ringa intresse för vad som är
och förblir det centrala i all
litteraturforskning som förtjänar namnet — människan,
enkannerligen den betydande, den skapande
människan, uppfattad som unik och
ojämförlig storhet och samtidigt den i sista hand
obestämbara summan av ett oändligt antal små
faktorer av oberäkneligt skiftande art,
”gudalik, undret över alla under”.
Holger Ahlenius
BERÄTTAREN KAFKA OCH
UTGIVAREN BROD
Friedrich Beissner: Der Erzähler Franz
Kafka. Ein Vortrag. W. Kohlhammer
Verlag, Stuttgart. 1952.
DM 2:80.
Sedan Tyskland har öppnats för Kafka
håller den redan förut stora litteraturen om
diktaren på att bli alldeles oöverskådlig. Det
mesta som kommer ut är dock av begränsat
värde eller helt ointressant: mer eller mindre
godtyckliga tolkningar och tydningar av den
sort, som redan länge har odlats men som
bara de professionellt djupsinniga tyska
kommentatorerna förmår driva till absurd
fulländning. Mot den bakgrunden är Friedrich
Beiss-ners lilla skrift — ursprungligen en
föreläsning vid universitetet i Amsterdam — ett
glädjande symtom.
Beissner framhåller med en viss rätt att det
har nyhetens behag att tala om diktaren Kafka,
sedan tusen uttolkare har överbjudit varandra
i försök att upplösa dennes vision med hjälp
av teologiska eller filosofiska begreppsnycklar;
faktum är att mycket litet tillsvidare här
skrivits om Kafkas konstnärliga metod. Själv
säger sig Beissner tala som filolog, vilket
betyder att han talar ungefär som en anhängare
av den nya kritiken; man erinras om att den
senare inte i alla avseenden är ny och
enastående, när man ser Beissner diskutera
be-rättartekniska problem i anknytning till
gammal tysk speciallitteratur och med exempel
från Wieland, Goethe och Stifter.
Trots det knappa utrymmet hinner Beissner
göra en del värdefulla iakttagelser om Kafkas
Erzählerhaltung (focus of narration, skulle
amerikanerna säga); iakttagelser som det vore
viktigt att få prövade genom en bredare lagd
undersökning. Som utslagsgivande framhålls
att Kafka alltid med ytterlig stränghet
begränsar sig till huvudpersonens synvinkel, oavsett
om han berättar i jag-form eller om en ”han”
(som t.ex. i ”Amerika”). Det är denna
stränghet som framför allt förklarar intrycket av
någonting ”oundvikligt” hos Kafka; hos
epigonerna leder däremot en perspektivisk
osäkerhet eller oförsiktighet vanligen till att deras
”mit existentiell ernsthafter Miene aufgetischte
Absurditäten” blir mera löjeväckande än
betvingande.
I vedertagen mening filologiskt går Beissner
till väga, när han i en femsidig not granskar
vad som för närvarande kan granskas av Max
Brods tillvägagångssätt som redaktör. Det
tycks vara ett ganska bedrövligt kapitel. De av
Brod utgivna Kafka-texterna innehåller — om
de kontrollerbara fallen inte är speciellt
svårartade, vilket ingenting tyder på —
gramma-tikaliska och andra ”förbättringar”, som
visserligen sällan är av direkt ödesdiger natur
men som inte desto mindre är tillräckligt
många och tillräckligt dumma för att Beissner
ska kunna fastslå, att de föreliggande
utgåvorna inte är tillförlitliga och att en detaljerad
språkligt-formell analys sålunda måste ställas
på framtiden.
Denna anklagelse drabbar självfallet Brod
med ännu mycket större tyngd än den vanliga,
som också Beissner uttalar (med tonfall av
ganska rå akademisk högdragenhet) : att han
personligen är upphovet till den ideologiska
översättningsmanin, Kafka-kritikens Vr-Übel.
Det ser ut som om Brod skulle bli tvungen att
skriva ännu en bok i ämnet så småningom,
och tvungen att denna gång tala litet mindre
om religion och litet mera om praktiska
angelägenheter. Bengt Holmqvist
389
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Fri Nov 21 20:19:50 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/blm/1953/0397.html