Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BOKRECENSIONER
den trots — eller kanske snarare tack vare —
sin kolossalitet en aning tröttsamt. Det yttre
händelseförloppet präglas också av en stiltje
som ytterst sällan bryts av dramatiska
vinddrag.
I vissa och knappast oväsentliga avseenden
undgår man alltså knappast att kalla
”Klockan” ett konstnärligt misslyckande. Men mitt
i all sin statiska omständlighet gör boken ändå
ett överraskande laddat och vitalt intryck. Det
hänger givetvis samman med att den så
uppenbart är skriven av en man som förstår att
med allsidig generositet samordna
människokunskap, samhällsinsikt och kulturmedvetande.
Den innersta drivkraften hos Levi är tydligen
en livskänsla som solidariserar sig med
tillvarons expansiva outtömlighet men avvisar
alla doktrinära engagemang. För honom kan
ingen aldrig så subtil dialektik ersätta ”den
enkla och direkta erfarenheten” och i hans
mun blir en dylik värdering inte någon
primi-tivistisk floskel utan ett uttryck för en mognad
personlighets oförvillade verklighetsbalans.
Carlo Levi har skrivit sin bok med både
hjärna och hjärta; han tillhör samma sällsynta
skrivarskrå som Camus: en diktare med klar
lidelse och god vilja.
Carl-Eric Nordberg
I DE BÄSTA FAMILJER
Nancy Mitford: Gullgossen. Översättning av
Suzanne och Gustaf von Plåten.
Wahlström & Widstrand 1953. 15: —.
Nancy Mitford är en engelsk societetsdam,
vars lätta och elaka romaner kan erinra en
hel del om Evelyn Waughs, men saknar både
hans kärlek till det makabra och hans djupa
hjärtlöshet. Miss Mitford kan vara mycket
stygg mot sina figurer, men hon skildrar ingen
värld utan nåd. Där finns alltid ett angenämt
livsrum för folk som förstår att ta vara på det,
som kan uträtta något när det gäller, men som
i vardagslag föredrar att älska framför att
analysera och hellre talar om gåslever en
croüte än om atombomber. En sådan person
är Charles-Edouard, markis de Valhubert. I
”Gullgossen”, Nancy Mitfords hittills bästa bok,
gifter han sig med Grace, ett förtjusande skott
på ett gammalt engelskt stamträd. Deras
äkten-skapshistoria, med gossen Sigismond som
illvillig tredje part, är den angenäma
förevändningen för miss Mitfords maliciösa utflykter i
fransk och engelsk societet. Bokens verkliga
ämne är emellertid olikheterna mellan engelskt
och franskt kynne och levnadssätt,
företrädesvis med hänsyn till socialgrupp 1 A. Den
okonstlade herrgårdsflickan Grace framstår i
den genomkultiverade, lätt stela men
fördomsfritt libertinistiska familjen de Valhubert som
en lantlolla utan bildning och stil. Nancy
Mitford är främst ute för att försvara
fransmännen mot engelska missförstånd, men hon ser
kärleksfullt förlåtande även på sina landsmän,
liksom på den lilla gåsen Grace. Även på det
planet finns dock en tredje part, nämligen den
betydande amerikanen Dexter, den nya tidens
Aladdin, med djinnen inspärrad i en Coca
Colaflaska. Mot honom och hans vänner, som
efter någon veckas rundresa är färdiga att
döma ut Europa, riktas författarinnans värsta
skurar av ironi.
Ser man till trovärdigheten blir inte
”Gullgossen” värd många sous, men den för bestämt
och slagfärdigt den europeiska kulturens talan
mot amerikanska anspråk på att kalla den
fat-tighuspladder. Främst är romanen emellertid
en rolig bok, med sin lätta dialog, sin
spirituella situationskomik och sitt som alltid hos
Nancy Mitford sanslöst bisarra slut. Man kan
säga att ”Gullgossen” till större delen består
av luft, men det gör också en förstklassig
soufflé, vilket inte hindrar att den smakar
utsökt och att det krävs ett avsevärt handlag för
att tillreda den.
Åke Runnquist
OM LAXNESS
Peter Hallberg: Halldor Kiljan Laxness.
Verdandis småskrifter. Bonniers
1953. 4:50.
Ingen nutidsförfattare kallar man hellre
”diktare” och ”skald” än Halldor Kiljan
Laxness. Berättare, gestaltskapare ur outtömligt
flöde, problematiker, tragöd, satiriker, poet,
tänkare (i sentensens form), ordkonstnär utan
like, och visionär, siare icke minst, bär han
upp alla motsättningar med det sanna
mästerskapets lätthet och kraft. Det är symboliskt att
just Laxness, de isländska sagoberättarnas
arvinge, i fyrdelsromanen om Olafur Kårason
— människan av mull, för vilken
människolivet till sist blev ”nästan en bisak” och
skönheten allt, och hans motpol Örn Ulfar,
eldvarelsen som ”inte känns vid någon skönhet,
457
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Fri Nov 21 20:19:50 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/blm/1953/0465.html