Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BOKRECENSIONER
vackert börjat”. Ändå förefaller dess focus
ligga någon annanstans. Hjältens hjärta är —
kan man kanske säga — bl.a. möblerat med
ett (tämligen ofta begagnat) barskåp, en
(rikligt utnyttjad) säng och en (sällan prövad)
skrivmaskin. Men i ett generat hörn skymtar
också något som bra mycket liknar en
böne-pall. Ty även om han aldrig blivit
”presenterad för Gud ordentligt” är han heller ingen
helhjärtad ateistisk bekännare. ”Jo, jag tror
på det vänliga leendets gud. Fast det säger ju
så förfärligt lite. Ett vänligt leende bakom
alltsammans. Ett vintergatsleende långt bortifrån,
som vi på något sätt kan ta emot och föra
vidare.”
Carl-Eric Nordberg
EN LÖSGÖRARE
Staffan Larsson: Sub rosa. Bonniers 1953.
6:75.
Likt fiskaren i det utsökta Bach-poemet har
Staffan Larsson en töjbar melodi som lockar,
lirkar, frälser oss ”längre, allt längre ut”, så
att innan man har fattat ordens mening har
man ändå kastat loss och vaggas av något
som ovedersägligen är poesi — faktiskt, man
gnolar med! Den frälsande verkan som är
så karakteristisk för dikterna i ”Sub rosa”
hänger kanske samman med en övertygelse,
säkert icke lättvunnen, att alla ting stammar
ur samma grund, ett fördolt skapelsedjup av
smärta och lycksalighet. I ”Den läsande
flickan” —• som tilldrar sig i ”fridens sfär”
där tiden är upphävd — är flickan boken och
boken flickan, ända till identitet, och samma
övertygelse bär upp många andra dikter,
särskilt dem i avsnittet ”Förvandlingar”. Även
i den ultramodernistiska ”Augustinatt” med
dess typografiska märkvärdigheter lösgör oss
skalden likt en kunnig och tystlåten
jordemoder ur jagets begränsning och drar oss med
i ett strålande skapelsepoem om försoning.
Det är en ovanlig väldoft i dessa
högtsyf-tande och fascinerande dikter. De vittnar om
stark spänning men ger — vila. Ingen av de
enskilda dikterna bryter sig trotsigt eller
egenmäktigt ur den finstämda helheten —
något som givetvis också kan ges en negativ
tolkning. Redan har nämnts Bach-dikten. Dess
bilder borde kunna inspirera en
gobelängväverska :
Reven med nottecken agnad
lockar och svänger i strömmen.
Dunkelt beskuggar trädens stråkverk
cembalons silverglittrande vatten.
I den klockrena Mozart-dikten, den rytmiskt
eggande ”Norrsken”, den hemska
”Dödsval-sen” visar sig författaren kunna övertyga
också med en poetisk prosas verkningsmedel.
Andra dikter som man gärna vill framhålla
är den gripande ”Ljuset”, den egendomliga
”Träden i kistan” som tjusar mig fast den
ännu inte har öppnat sig för mig,
”Vinterskymning”, så karakteristisk med sina
omärkligt skeende förvandlingar, här bakåt i tiden.
En vision som man lystrande stannar inför
är ”1 skuggdalen”. Här har en dogm avklätts
sin stela skrud och liksom upplysts inifrån.
Staffan Larssons poesi har höga
sväng-ningstal och kräver av läsaren beredelse. En
beredelse som rikt lönar sig. Han kan
emellertid också begå mer omedelbart tillgängliga
poem som dessa strofer i
”Sommarimpromp-tun” om diktarmödan:
När jag tar en blomma mellan läpparna
eller ett fält i min famn,
vissnar de bort under orden.
När jag griper ett djur i språng
eller fångar en fågel i sången,
dävnar munnen av döda ord.
Dikt är hö, bilden förtorkar,
en blomma på slokande stängel.
En högaffel är min strupe.
Jag lastar mitt liv med hö,
jag arbetar i hö, på hö, med hö
som bonden åt djuren.
Som bonden åt djuren
att de må äta därav och leva.
Så lever vi alla av död, på död.
Hur fullt är inte vårt liv med död.
Hur föder vi inte vårt liv med död.
Utan död skulle vi inte leva.
Margit Abenius
NORDISKT OCH LATINSKT
Dagmar Edqvist: Angela Teresas gäster.
Bonniers 1953. 16: 50.
Dagmar Edqvists nya bok, ”Angela
Teresas gäster” är en fortsättning på
fjolårsromanen ”Penelope väntar inte”. Den svenske
författaren David Stockmar återförenas med sin
franska farmaceut, Lucienne Marie, i Spanien.
Den spanska miljön skildras lika initierat som
700
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Fri Nov 21 20:19:50 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/blm/1953/0708.html