Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BOKRECENSIONER
satta skiftningar hela tiden för händelserna
framåt, medan de ger ett intryck av spelande,
tillfälligt liv. (Man kan tänka sig en bättre
svensk version av saken än denna
översättning, som får anses tämligen hederlig men
saknar ett bestämt grepp på stilen.) Här som
i de flesta andra av Carys böcker finns det
gott om kvickhet och burlesk komik, ett slags
irländsk saftighet, som noga bör skiljas från
t.ex. Greenes dystra trivsel i sjaskiga miljöer.
Joyce Cary har inga illusioner om tillvaron,
men han accepterar den och han kastar sig
var gång över den med lika frisk aptit, det
hör till de egenskaper som gör honom till en
stor konstnär.
Här lika litet som annars sätter sig Joyce
Cary till domare över sina personer. De
människor han här visar i sitt starka ljus har
sidor som vi alla måste erkänna oss äga. Mr
Cary är den osynlige introduktören och vad
han själv tycker får man gissa; den här
gången är det kanske inte så svårt. Han
framträder inte med något program på det ena
eller andra planet. Han berättar: så här är
det, det kan man ha klart för sig, men i
övrigt finns det små möjligheter att göra
något åt det. Man kan knappast komma ifrån
att det är en mycket förnuftig inställning och
man kan inte heller vänta sig att den som
demonstrerat så satanisk insikt i spelet bakom
våra idealistiska program själv skulle komma
med en tendens. ÄKE RUNNQUIST
FENOMENET SALINGER
J. D. Salinger: Räddaren i nöden.
Översättning av Birgitta Hammar. Bonniers
1953. 15:50.
J. D. Salinger är ett märkligt exempel på
att den unga litteraturen börjat bli episk och
psykologisk igen på det gammalmodiga,
”ytliga” sättet. Salinger berättar inte vad som
sker i det som synes ske, som alla moderna
djupskådare, utan just det som synes ske,
handlingen, gesten, repliken. Han håller till
i nuet och ser sina personer som de står och
handlar där, inte som de bar sig åt en gång
i tiden eller hur de fick det och det komplexet
i en orolig barndom. De pratar smörja och
petar sig i näsan, som vi alla, i stället för
att simma kring i sitt undermedvetande och
fiska symboler. Det är verkligen befriande
att möta en sådan författare.
Behöver man bli ytlig genom att skriva så?
T.o.m. Joyce har vittnat om motsatsen. Några
kapitel i Ulysses berättar sekund för sekund
vad Leopold Bloom företar sig på en
promenad genom Dublin, alla hans steg, alla
ryckningar i ansiktet, allt han ser med ögonen,
och när det yttre kommit fram blir det en
stor spegel för allt som inte kommer fram,
allt inre liv. Det är naturalistisk psykologi i
mycket utrerad form. Liknande är också
människoskildringen i ”The Catcher in The Rye”,
Salingers första roman som nu är översatt
under titeln ”Räddaren i nöden” — men
mindre tillspetsad. Genom att rycka på
axlarna åt själen och med lysande ögon följa
kroppens rörelser väcker han intresse just för
själen och vad som rör sig där. Läsaren kan
treva sig kring i de djupare skikten medan
han gläds åt alla äventyr som utspelas på
ytan, men själv tränger Salinger inte in i sina
personer på ett enda ställe; först när
skildringen är färdig blir den också en färdig
spegel för de själsdjup som aldrig berörts
eller bara ironiskt berörts, då blir den
inträngande.
Man tänker sig gärna den utvecklingen som
en plötslig förvandling, men i verkligheten
växer den gradvis fram. ”Räddaren i nöden”,
liksom de flesta av Salingers lysande ”Nine
Stories” — någon bok därutöver har han inte
publicerat ännu — växer inåt och fördjupas
utan att till det yttre förändras ett smul.
Huvudpersonens jargong mal på och
trivialiteterna fortsätter att hopas i all sorglöshet, men
de döljer för var gång de framträder allt
mindre av sin upphovsman, blottar allt fler
svagheter hos honom, ger berättelsen en
alltmer tragisk innebörd. Samma nonchalanta
pratsamhet som man roas av så i början blir
längre fram, när det börjar gå dåligt för
hjälten, nästan gripande i sin heroism; där
liknar den Hemingways stil, som också talar
om kärlekssorger som om det gällde laxfiske.
Heroismen bör de alltså ha gemensamt,
He-mingway och Salinger, men nu är det inte
Salinger som står för heroismen i ”Räddaren
i nöden” utan Holden Caulfield, en 17-årig
pratkvarn som fått berätta hela boken och för
vilken axelryckningen är en naturlig attityd.
Det är den sannolikt inte för Salinger.
Identifikationen med Caulfield är så fullständig i
allt yttre att man härefter inte tror sig veta
något om Salingers egen prosastil, det man
hela tiden följer är Holden Caulfields
collegejargong. Parar man alltså i stället ihop He-
706
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Fri Nov 21 20:19:50 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/blm/1953/0714.html