Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Nelly Sachs: Brev. Översättning och inledning av Per Landin
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
den mest älskade människan, min mor, som jag överhuvudtaget levde och för hennes
skull räddades vi i sista ögonblicket till Sverige. Jag skulle ensam ha dött gasdöden.
Och nu - när det ljusnat, mitt arbete ger några människor glädje och jag vunnit kära
vänner - nu har de fört mig dithän, att jag bara längtar efter befrielse.6
1 En delegation från kommunfullmäktige i Dortmund
2 Incidenten nämns i ett brev till Ragnar Thoursie den 25.9.47. Ett gäng "Söderknaben" hade roat sig med att
kasta sten mot emigranternas fönster
3 På uppdrag av "Samarbetskommittén för demokratiskt uppbyggnadsarbete", som leddes av bl a Enar
Tegen, översatte Nelly Sachs bl a Karin Boyes roman "Kallocain" och lyrikantologin "Von Welle und Granit".
Romanen har inte utkommit i bokform
4 Dikten ingår i sviten "Im Geheimnis"
5 Nelly Sachs ansåg att det fanns ett direkt samband mellan hennes tvångsföreställningar och processen mot
Adolf Eichmann, som slutfördes detta år
6 Sista bladet är avrivet, varför underskriften saknas
Till Gunnar Ekelöf, Sigtuna
Beckomberga1 den 16.8.62
Gunnar —
eftersom jag har den sjufalt genomstungne2 med bilderna av mina kära befriare hos
mig och mött dig och din familj och din värld i dikterna i mig - sänder jag dig dessa
nattliga rader. Jag kan ju inte uttala dem, därför skriver jag sedan åratal stumma
saker. Det här är en hemlighet - bara ett litet fåtal människor skall få höra det stumma.
Varje ögonblick rymmer ett övermänskligt lidande.
Din bok3 är på väg - om den skulle kunna glädja dig en smula vore det en stor lycka
för mig!
Många kramar till Ingrid och Susanna4 och till dig ett hjärtligt tack!
Din Nelly
i augusti 1962
16.8.62 PS Fick alldeles nyss telefon från Eva-Lisa5. Jag packar ned "Den
genomstungne": för din skull. Jag kan inte skicka med mina nattliga anteckningar, eftersom
du själv lider - det kommer senare! Så snart mina dramatiska försök på Suhrkamp6
nått hit kommer dom också. Vårt inre lidande. Du förstår, käre Gunnar, i åratal har de
gjort varje minut till en plåga och ändå, min broder i lidandet, håller jag mig lutad mot
nattens mur, eftersom kärlek och vänskap är starkare! -
1 Ortsangivelse enligt innehållet
2 En av Gunnar Ekelöf utlånad ikon
3 Gunnar Ekelöfs "Poesi"
4 Ingrid och Susanna Ekelöf
5 Eva-Lisa Lennartsson
6 "Zeichen im Sand"
267
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>