Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Billed-Magazin. 3
^Har der endnu ikke været nogen
Læge hos hendes
^Ø Gud, nei! hvormed skulle vi
be-tale ham^ Hvorsra skulle vi tage
pen-gene til Medikamenterne^
^Der, tag dette sagde den
Frem-mede, og gav Drengen nogle
Gnldstyk-ker; ^men nn maa Dn ogsaa strar løbe
øg hente ett Læge.^
Drengen takkede med inderlig
Rø-relse og fløi afsted som en piil. Den ædle
Velgjører gik et Øieblik efter til den syge
Enke. Han kom i et lidet Værelse, hvor
han ikke sandt andet end nogle gamle
Møbler, et lidet Bord, et par Stole og
en stet Seng, hvori den Syge laae og
længtes ester Hjælp; ved hendes Fødder
sad hendes yngste Søn og græd.
Rørt ved dette Syn, nærmede han
stg til den Syge, og sor at kunne
indgy-de hende større Fortrolighed, søurgte han
et og andet om hendes Besindende, som
øm han knnde være en Læge.
Enken besvarede hans Spørgsmaal
med Snk og Taarer og udbrød endelig i
disse Ørd:
^Ak, mit Ønde har en langt dybere
Grund. Alle Lægens Kuuster kunne ikke
hjælpe mig. Jeg er Moder og ^ en
ulykkelig Moder. Mit Hjerte er alt sor
dybt saaret; intet kan helbrede det udeu
Dødeu; men ogsaa denne Tanke martrer
mig; thi hvad skal der da blive as mitte
hjælpeløse Børn^
Taarer kvalte Ørdene paa hendes
^æber: men den . venlige deeltagende
Maa-de, hvorpaa den Ubekjendte søgte at trøste
hende, gav hende lidt ester lidt hendes
Rolighed tilbage, og hnn havde Kraft nok
til at skildre ham stn hele sørgelige Stilling.
^Fat De kun Mod,^ sagde den
Frem-mede; ^sørg De sor Deres Helbred; det
er Deres pligt at leve sor deres Børn.
Har De et Ark Papir ved Haanden^ jeg
skal skrive dem en Recept.
Enken tog en Bog som Sønnen,
der ikke havde sorladt stn plads ved
hen-des Seng, sad med, og rev et hvidt Blad
deras; dette var det eneste Stykke Papir
hnn eiede, og hvorpaa der ikke var skre-
vet noget.
Den Fremmede skrev nogle Linier
derpaa.
^Denne Recept," sagde han, ^,vil
ven-telig bidrage meget til at De bliver frisk
igjen; og hvis det skulde blive
uødvett-digt, saa vil jeg paa uy skrive Dem ett
auden. Jeg tænker, at De vil komme til
at spore en god Virkning.
Han lod Recepten ligge paa Bordet
og gik bort. Nogle Minuter derefter
kom den ældste Søn tilbage. ^Gnd
væ-re lovet raabte han, ligesom han kom
ind as Døren, ^Forsynet har Medynk
med os alle sammen. En medlidende
Ube-kjendt har givet mig disse penge, ved
dem er der allerede sørget sor os i nogle
Dage. Ester hans Befaling løb jeg til
en Læge, og han vil strar være her. Vær
knn rolig gode Moder, nn vil alt nok
blive godt."
^Lad mig trykke Dig til mit Bryst,
kjære August!^ udbrød Mødereu:
,,For-syuet antager sig Uskyldighedens Sag.
Ganske nylig har ett nbekjendt Læge
væ-ret hos mig. Hans menneskekærlige
Deeltagelse har rørt mig inderlig og
ind-gydet mig Trøst. paa Bordet ligger Re^
cepten, han har soreskrevet mig. Du
kau brittge deti strar paa Apotheket.
Sønnen tog Papiret, men udbrød
ganske sornndret, Gud, Moder! hvad
er det^ ^ Læs engang.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>