Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Skiljaktigheter och olika läsarter efter samma handskrift
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Låsarter efter handskriften B. 33 &
Sida
103 r. 7, 8 i världinne utelemnade
204 r. 4 axla för vägna; 13 ropadhe oc doo; 15,16
thän tidh — ropit utelemnade
205 r. 13 Af rubriken finnes endast: jn vespms; 19
tha för the
207 r. 31 hänne utelemnade
210 r. 2 förfast för offast; 12 likamen; 23 Thetta
skal läsas fran bordhe om middaghen a paska
affton ad completorio för Af — tima; 31 tara
211 r. 5 oc aff the för ok the; 7 skodha oc see
för see
212 r. 22 dröghiat för töghiat
214 r. 24 med graffwena, Tu autem slutar en leJctie;
en ny ’börjar 25 Nwth&med öfverskriften: Thørta
skal läsas til bordz a paska affton om qwällen
215 r. 26 j wildhen gänga för vi gangom
217 r. 21—23 kapitlen fortlöpa utan afbrott.
218 r. 5 snoppan för snöptan
220 r. 14, 15 ok vm — thöm utelemnade
221 r. 8, 9 Hwru war Iwre ihesus christus oppen-
baradhe sik fförst warffru sinne käraste modhir
224 r. 8 likaman j graffwenne
228 r. 11 oc frögdinna för frögdhelica
229 r. 6 oppenbarade sik för tedhis
231 r. 22 som för tha the
233 r. 5 främsto för fromasto; 21, 22 oc oppenbar-
adhe för at vppinbara
234 r. 13 athé?r för ther
236 r. 31 til hans loff för til lof
238 r. 28 tröste för styrkte
239 r. 26 märit för marø
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>