- Project Runeberg -  Botaniska notiser / 1841 /
116

(1839-1846)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

116

kursioner; de träda värdigt i sina föregångares fotspår. Hos
desse voro dock vanligen de linguistiske uppgifterne riktige,
men icke så bland de Botaniske Elymologerne. i\lan tycker
sig snart märka alt de elymologiserat för tillfället med
lexikon i hand, sökande vind för våg något likljudande ord och
hafva derför icke så sällan kommit att förse sig på ett
snarlikt. Stundom finnes elt uppgifvet ord alls icke. åtminstone ej
i den betydelse som det blifvit laget; stundom tages ett snarlikt
ord ulan minsta sammanhang med namnet; stundom kan väl
derivat i o n e n försvaras men icke i den antagne meningen, eller ock är
öfversättningen af Grekiska orden alldeles falsk. Vi veta väl att
det skall anses kitsligt och pedantiskt, att så vilja skolmästra
hvart ord; vi anföra derföre blott elt par i en not som bevis;
flera andra uppgifvas dessutom i texten *). Pa orlhografi,
accentuation, lagarne för vocal-och consonant-förändringarne
o. s. v. fästes foga vigt. Came i Camelina tages ulan
betänkande for all vara det grekiska yu(tui\ Pöpulus blir utan
minsta tvifvel alldeles samma ord med pöpulus (hvarom
mera framdeles). Men vid dylika enskilta misslag, som lätl
kunde afhjelpas, fästa vi ingen synnerlig vigt; men deslo mer
på det oriktiga, godtyckliga i hela principen (hvilket det valda
mottot antyder, vi vilja i delta fall icke lemna ringaste rum

*) Corydalis härledes af ett Grekiskt liklydande ord, som skulle
betyda rökning och vara liktydigt ined det närslägtade Fam aria, men
något Grekiskt ord med denna beiydelse finnes icke; väl ett
lik-ljudande men det betyder Tofslärka, hvarpå väl ingen kan länka;
båda härledas rätteligen af xoyue, galea; Fumariæ Grekiska namn
är Capnoides. — fV.o?, kärr , i Ileleochloa härledes al ftrj, solsken
och i Helosciadium al i^og, hvit (() — Camelinæ trallande
benämning af y.dfi (epirice pro v.iaii) och Xivov eller bland linet,
sökes nu af alla litet obèsläindare ja jorden: /ctfiKi (!) Den
karak-terislika betyde,sen af Schedonorus efter boistens inlästning nära
spetsen (o E!yof,-oi/) söker man åter nära bergen (70 oj>o?,-fof).
Typ It (B, t v (frj Diosc., etymologi må gerna sökas 1 lianen; men
icke heta dessa pä Grekiska iiy og, utan ihpos; det förra är ett vida
skildt ord, som belvdei rök, Iranslate ulan gagn, högfärd, och
alla dessa epilheter är fulil sä träffande pä Typha lör irömjölels och
fröljunets rök af denna mer än al någon annan vext och dess
stolla, resliga vext, ulan alt vara af någon nytta; den innebär i sig
alla belydelserne af ivqo;. Härpå syftar val ock 1) i o s c o ri des,
dä han anser namnet af>e en räderhoir/vßl (tvcjüiv af Irömjölels
och liöljuuets rök) och en jättes hotande gestalt. Pä dessa
egenskaper häntyda älven folknamnen i liera de ny are Europeiska
språken, som man 1 mänga fall med nytta jemför; men aldrig lär
afseende fästas pä de af vetenskaps-män bildade. — Det är ock
verkligen grymt, att förklara den lilla alldeles oskyldiga Adoxa lör
areios; Linné, som gaf namnet, uppger sjelf att lian dermed afsåg
dess regellöshet i slåndarnes antal och dess anspråkslösa behag.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 16:33:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/botnotiser/1841/0122.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free