- Project Runeberg -  Brage. Årsskrift utgiven av Föreningen Brage / Årgång 3 (1908) /
68

(1907)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

— 68 —

skor) färdig. Meningen här är, om jag fattat den rätt, väl
dels = ’den lata får ej brått förrän på lördagen’, dels ’bättre
något än intet’ i kombination. Det enda i detta
sammanhang språkligt anmärkningsvärda är väl det att meningen
sammanfogats av en finsk och en svensk sats.

Här må slutligen en företeelse omnämnas, vilken
egentligen torde vara att anse som ett resultat av en bland
allmogen gjord iakttagelse rörande högsvenskan. Följande
exempel härstammar från (F: 90 s. 36) Eckerö och
Hammarland:

/. tig och grin säjer dom i handelsbodorna,
när man frågar, vad dom har till sälja.

Här avse tig och grin: tyg och gryn. De ifrågavarande
orden ha alltså i för högsvensktjy. Antagandet att formerna
med i vore beroende av en högsvenskan gällande
iakttagelse kan vid sådant förhållande förefalla något
egendomligt. Likväl torde det ej vara svårt att upprätthålla. A priori
sannolikt är att man med språket ’i handelsbodorna’ avser
det konventionella språket, högsvenskan. Men huru skola
då formerna tig och grin förklaras? Att kvintessensen här
ligger i en ordlek — jfr tig, imperativ av tiga och grin av
grina — är otvivelaktigt. Denna ordlek kan ej härflyta ur
något annat än en motsats, verklig eller antagen, mellan
högsvenskan och målet med avseende å orden tyg och gryn.
Ordleken vore naturligtvis utan vidare klar, om denna
motsats vore: högsvenskans i motsvarar målets y. Men nu
existerar faktiskt ingen motsats alls överhuvud: målet har
y} då hsv. har y. Ej heller har målet under tidsperioder,
som här kunna komma i fråga, haft någon ljudlag, enligt
vilken ett äldre (i hsv. bibehållet) i skulle övergått till y.
Lösningen ligger däri att tvärtom i målet och på hela Åland
y sannolikt (liksom i den åländska skärgården österut, där
det genom ljudlagen uppkomna språkskicket fortfarande
uppehälles) i tiden övergått till #, vilket åter senare genom
t. ex. anslutning till hsv.(?) ersatts eller böljat ersättas av
det äldre ljudet y. Denna omdaning av de hithörande or-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 16:37:57 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/brage/1908/0076.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free