Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - II - III
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
183
det enslags esprit de sexe montro, som gjorde at han
blev irritert, naar søsteren altid svarte manden saa
grinet og takket ham for alle hans bekymrede smaa
tjenester paa en saan maate, saa hun kunde likesaa
godt ha svart bent ut: ikke plag mig. —
Det var Synne som var i telefonen, da han ende
lig fik forbindelsen. Neida, Helge hadde bare været
litt daarlig, og hun hadde sittet og læst eventyr for
ham i eftermiddag, og nu sov han. Stakkar, hvor
skuffet hun sa aa — aa —, da han fortalte at han
ikke kom hjem før imorgen. Men hun svarte pent og
velopdragent: god fornøielse, og hils farmor —.
Han hadde ikke faat svar fra Bjørg endda paa det
sisste brevet sit, endda det var over otte dager siden
han sendte det. Han hadde gjort sig umake for at skrive
saa pent og indtrængende som han kunde, — at nu
fik hun komme hjem, barna længtet saan efter hende.
Det hadde han forresten ikke merket noget til at
de gjorde. Men de var saa smaa — med dem var
det vel ute av øie, ute av sind. Naar hun kom til
bake blev de naturligvis henrykte.
Det var saapas mørkt allerede da de kom ut paa
Linløkka, saa Paul kunde ikke faa set noget paa ha
ven. Men det store bedet med hvite tobaksblomster
paa plænen foran verandaen lyste gjennem dæmringen
og sendte ut sin sterke og søte vellugt. Moren hadde
hat hvite tobaksblomster i haven altid, saa langt til
bake som Paul kunde huske. Og denne blomsterduf
ten som mindet om alle somrer herute fik ham til at
føle sig underlig trist tilmode og skilt fra moren. De
sat ute paa verandaen efterat de hadde spist til aftens.
Lyset fra stuevinduet strømmet ut og lyste paa vild
vinsforhænget som var begyndt at bli høstrødt.
N u syntes han at dette lyset inde fra en stue ut
over en mørk have virket trist. Men han husket at
før i tiden hadde han drevet ute i saanne høstaftener
og elsket lyset som strøk henover dunkle græsplæner
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>