Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
78
som bliver landsforvist af sin Mand, ud i fremmed Land, før
hendes Søn er født 1).
Cormacs Moder føder sin Søn i Skoven. Hendes Tærne
river Kviste af Træerne og lægger dem under hende. Her
stemmer den irske Fortælling særlig overens med det franske
Digt, hvor Huguet fødes ude i Skoven. Da Parise ikke kan
reise videre, gjør hendes Følgesvende et Leie istand til hende
af Kviste og Løv.
I den irske Fortælling finder en Ulvinde Barnet og bærer
det til en af Buske omgiven Stenhule, hvor hendes Unger er.
Saaledes fortælles det i tysk B (152— 154), at en Ulv fin
der Barnet og bærer det ind i Skoven hen til et høit Bjærg,
hvori der var en Hule. Der lagde den Barnet for sine Unger.
Tysk A, som her afviger, stemmer dog overens med den
irske Fortælling deri, at Barnet bæres bort, medens Moderen
sover. Baade i den irske Fortælling og i det tyske Digt (A
121 ff., B 183 f.) er Moderen fortvivlet over, at Barnet er
forsvundet. Ligesaa i det franske Digt, hvor Barnet kommer
bort, mens Moderen sover.
Cormac fmdes ligesom Wolfdietrich ifølge B mellem Ulv
unger. I den irske Fortælling tåges Barnet bort fra Ulvehiet
af en Mand, som først saa det der, da han streifede om i
Skoven, og af Lugna, Cormacs Faders tro Ven. Ifølge tysk B
findes Wolfdietrich en Dag, da hans Morfader er paa Jagt, af
en af dennes Jægere. I A bærer den gamle tro Berchtung
Barnet bort fra Ulvene til en Jæger. Cormac opfostres hos
den tro Lugna. Wolfdietrich opdrages ifølge A hos den tro
Berchtung. Den irske Fortælling fremhæver ligesom det tyske
Digt den unge Helts Skjønhed og Styrke, men beretter ogsaa
om hans Voldsomhed og om, at han banker andre Gutter.
En af Lugnas Sønner lader Cormac høre, at han ikke
har nogen Fader. Cormac gaar bedrøvet til sin Fosterfader,
som da aabenbarer ham, hvem hans Fader er. I det franske
J) I den irske Fortælling kjører Etan. Da hun føler Fødsels-
veerne, stiger hun af Vognen og føder en Søn. Hermed har
man vel forbundet hans Navn Gorbmac, som i Cormacs Glos-
sarium (Translat. p. 29) forklares »Søn af en Vogn«.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>