- Project Runeberg -  Uppsalastudier tillegnade Sophus Bugge /
68

(1892) [MARC]
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Johansson, Karl Ferdinand, Till läran om femininbildningen i sanskrit - II

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

68 K. F. JOHANSSON. TILL LÄRAN OM FEMININBILDNINGEN I SANSKRIT.
hållande till –stammarne (jfr efter Ahrens KZ. III , 81 ff. de Saussure
Mém. 200. Möller PBB. VII , 514 f. Kremer ib. VIII, 408. Bartholomæ
Ar. f. I, 30, jfr Danielsson Gramm. anm. II, 32 ff
. , och framför allt J.
Schmidt KZ. XXVII, 369 ff.; en annan teori är framstäld af Daniels-
son Gramm. anm . II , 40 ff.). Så skola sådana bildningar som s. sákhā
(av. kava) acc. sákhāyam af en -i-st. vara fullständigt att parallelisera med
bildningen som µýstwp, s. dátā, acc. photopa, s. dútāram af -r-, eller med
*άxpova, s. áçmānam o. s. v. af -n-stammarne . Med böjningen af s. sákhū
var böjningen t. ex. af (Aytý) Aŋtó ursprungligen identisk.
Nu är det min åsikt, att det till – och u-stammarne ursprungligen
fans en femininbildning med förlängning och kvalitativ förändring af suffixets
vokal, alldeles som vid -r-, -n-, -s-, -nt-st. o. s. v. (s. GGA. 1890, 768 f.) .
För det första fordrar parallelismen det ; för det andra ser jag ingen annan
förklaring för grundstocken af de grek. fem. på -ó (-ý) . Själfva omöjlig-
heten att förklara dem på annat sätt å ena sidan, jämte de betydelser, de
flästa ha, och deras accent och formella egenskaper i öfrigt, hvilka full-
ständigt öfverensstämma med fem. (= neutr. plur.) på ó-(n), -ó(r), -ós, -ónt.
å den andra, tvinga till en sådan förklaring. Det är, synes mig, sålunda
evident, att fem. som αμειβώ, αὐδώ, δοκώ, εἰδώ, ἐστώ (: av. sti-, εὐεστώ :
s. svasti-), Tedó, πendó, xрetó xpeó o. s. v. (s. Danielsson Gramm. anm.
II, 2 ff. G. Meyer Gr.2 § 325) ¹ äro sådana bildningar. Det är i och för
sig ju mycket möjligt, att af -i-stammarna funnos både fem. abstr. -óż och
mask. nom. agentis på -ōi, och att sålunda t. ex. sákkū, av. kava skulle
vara att anse som mask. nom. agentis. Men en omständighet strider der-
emot. Som bekant finnes det i sskr. två andra liknande stammar, som
måste anses vara -i-st. , nämligen pánthās och mánthūs ; dessa äro mask.
och hafva såsom sådana låt vara sekundärt, men från en tidigare
period nom .-s2. Nu äro sákha och kava utan -s. Jag sluter deraf,
att de äro ursprungliga fem. abstrakta. Utan att instämma i Brugmanns
formella förklaring, anser jag dock, att han har rätt deruti, att sákhä är ett
urspr . fem. med bet. af ’ följe’ (MU. III, 107) ³. På samma sätt förhåller
det sig nog med av. kava (: s. kaví-), jfr Bartholomæ IF. I, 191 ff.;
kava betydde eg. ’ skaldskap’ . Med afseende på betydelseutvecklingen kan
¹ Sammanställningen af bestó med svasti- förekommer redan hos Benfey Gr. Wzllex.
I, 25, jfr Meringer Beitr. z. gesch. der idg. deklination 4 n. I f. 25.
2 J. Schmidts förklaring af nom.-s KZ. XXVII, 372 f. är mig icke antaglig, liksom
ej hans teori, att enst. stammar bildades med -s, de öfriga utan (ib. 392 ff. jfr XXVI, 401 f.) .
3 Fick’s Wb.¹ 1868, 172 uppstälda, af Bartholomæ Ar. f. 1, 29 n. 1 f. försvarade
etymologi kan icke vara riktig.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 16:52:57 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/buggestud/0078.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free