- Project Runeberg -  Uppsalastudier tillegnade Sophus Bugge /
125

(1892) [MARC]
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Klockhoff, O. Konung Harald och Heming. Försök i jämförande sagoforskning

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

0. KLOCKHOFF. KONUNG HARALD OCH HEMING. 125
>>>
mikill ertú, Hemíngr, er þú hefir örvar þínar reyrðar með gulli». Hemingr
svarar: Gefnar vóru mèr þær, en eigi hefir ck göra látid; ok engan
búning hefir ek af þeim tekit». Hemingr skýtr eptir, ok kom í knifs-
heptið, ok stökk þat sundr; en örvar-oddrinn kom í tangann. Konúngr
mælti: »Lengra skulu vit nú skjóta» , ok tekr ör eina, ok var mjök rei-
duligr; dregr konúngr svá bogann, at saman þóttu ganga hálsarnir. Örin
komi einn lítinn kvist ok mjök mjóvan. þá mæltu allir, at þetta veri
it ágætasta skot. Hemingr skaut þá, ok nokkuru lengra, ok kom örvar-
oddrinn í gegnum eina hnot. þetta undruðust allir þeir
, en hjá vóru,
Icel. S. I, s. 352 f.) Att denna vidlyftiga skildring till sina hufvuddrag
ursprungligen hört hemma i sagan, visar den norska visan, där det talas
om huru, innan skjutningen på nöten började, de täflade med hvarandra
på olika sätt i pilskjutning (A, v. 14 ; B, v. 17 , 18 ; Bugges uppt. , v. 6: övde
sine brugdir). Äfven i andra nordiska framställningar af detta ämne inledes
täflingen med liknande prof, såsom jag en annan gång skall visa.
Hem. p. fortsätter: Då sade konungen : »Nu skall du taga en annan
nöt och lägga på din broder Björns hufvud, och skall du skjuta nöten där-
ifrån, och dock skall du icke skjuta på kortare afstånd än förut ; men om
du skjuter miste, skall det gälla ditt lif (
þá mælti konúngr: »Nú skaltú
taka hnot aðra, ok leggja í höfut Birni, broður þínum; ok skaltú þar
hæfa hnotina; ok skjóta þá þó ei skemra en áðr; en efþú missir, þá
skal þar líf þitt við liggja», Icel. S. I, s. 353). Till den af konungen
uttalade hotelsen saknas motsvarighet i GA, men uti norska visan hafva
vi måhända kvar en svag erinran därom i A, v. 5 :
No skal du skjóte valnoti
af din bro’rens (var. sonens) skalle
ellá skal du på Oringsborg
og sita der ein fangi.
Således hotar Harald äfven här Heming med straff
, om han ej fullgjorde
.
befallningen, men dels torde det vara tvifvelaktigt, om denna vers är ur-
sprunglig, då namnet Oringsborg - dialektiskt för Wordingborg - tyder
på lån från någon dansk visa, dels sakna GA och norska visan enligt B
och Bugges uppteckning detta drag, men öfverensstämma i öfrigt nära
med hvarandra. Det heter nämligen i
GA, v. 53 :
Hoyr tú Geyti Aslaksson,
hvat ið eg segi tær:
tú skalt skjóta valnötur
af hövdi bróður at tær.
B, v. 19 (
jfr Bugge v. 7
):
Deð sér eg på deg Hemingen unge
du vil inki lata deg falle,
du skal skjóte valnoti
uppá din bróders skalle.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 16:52:57 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/buggestud/0135.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free