Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
244-
han lot bønderne tale romsdalsmaal, efter hvad han selv
har oplyst. Men han famlet endnu uviss mellem nyt og
gammelt sprog. Intet av de kjæmpende maalfører tilfreds»
stillet ham helt. Den romsdalske dialekt kjæmpet med
Aasens nye landsmaal og med Asbjørnsens og Moes sprog«
form i folkeeventyrene. Og denne sprogkamp i hans eget
indre bidrog sit til at forsinke hans gjennembrud som
digter. Han opgav foreløbig — og man kan næsten si
for altid — at fremstille norske bønder paa scenen.
Og han søkte øiensynlig hen til det ny«franske lystspil,
den saakaldte «høiere komedie», for at finde veiledning
og opmuntring til at skrive en nutidskomedie. Da han
i løpet av vaaren 1855 reiste hjem til Søgne for at ut»
arbeide «De nygifte», var det ikke bønder, men alminde«
lige kulturmennesker, han vilde fremstille, — karakterer som
han hadde lært at kjende især i hovedstaden. Forsøket
mislyktes, antagelig av samme grund som det ikke lyktes
ham at faa fuld interesse for skildringen av bønder i
«Aunun» og «Ole Stormoen». Han var under sine læreaar
i Kristiania, i den første halvdel av femtiaarene, kommet
ind i en altfor tør og nøktern realisme, som ikke gav hans
fantasi luft under vingerne. Han har selv fortalt, at redaktør
Friele i «Morgenbladet» i den tid altfor meget beundret
hans virkelighetssans. Bjørnson sa til ham: «Du tar feil, i
grunden er jeg meget av en fantast.»
I begyndelsen av sit ophold i Kjøbenhavn hadde Bjørn«
son skrevet videre paa «En munter mand» uten fuld dig»
terisk hengivelse, enten til personerne eller stilen. Disse to
hører, som før berørt, uopløselig sammen. Han hadde
endnu neppe nogen rigtig forestilling om, hvad magt der
laa i den nye stil i «Mellem slagene», før han hadde hørt
replikerne fremsagt. Men i Kjøbenhavn opførte han fore»
løbig stykket for een tilhører ad gangen eller for en for»
staaelsesfuld liten kreds: han deklamerte og spilte selv alle
roller, siden intet av de to lands teatre hadde villet sætte dem
iscene. Nu først gik det vel op for ham, hvilket selvbe«
friende arbeide han hadde utført. I dette sagastykke var der
jo ikke adgang til at byde nutidens teatergjængere repli«
ker paa oldnorsk, selv om han hadde kunnet dette sprog,
og om han hadde villet være noksaa natursand. I et saga«
stykke, som til og med blev nedskrevet i en fart, hadde
han følt sig fri for al filologisk sprogtvang og latt perso«
neme tale, som det faldt dem bekvemt, ut av sit hjertes
fylde. Og paa denne maate hadde han fundet en norsk ut«
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>