Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
«tre älsken. Öfverstepresten Amasis kommer snart från
Mont-«brison och skall för er tolka denna sinnrika tanke.
Rom«men då, artige herdar; om era önskningar äro rättskaffens,
«skola de ej förorsaka er några plågor; men i annat fall
blif«ven j derföre straffade med daningar, likasom Celadon och
«herdinnan Galatea, hvilken Herkules öfvergaf i Auvergnes
«bergstrakt, och som gaf sitt namn åt Gallernes ömma land;
«eller också blifven j stenade af Lignons herdar, liksom den
«vildsinte Amidor. Denna hålas stora nymf har åstadkommit
aen förtrollning...«*).
Den stora nymfens förtrollning lyckades fullkomligt på
prinsessan, som knappt hade nog kraft att med slappnande
hand i slutet af boken uppsöka den förklaring, att druiden
Adamas vore en djup allegori, som föreställde
general-löjtnanten de Montbrison af familjen Papon, förrän hennes trötta ögon
tillslötos och den tjocka boken gled utför hennes klädning
ända ned till sammetsdynan, hvarpå hon stödde sina fötter,
hvarest den sköna Astrea och den artige Celadon hvilade
mjukt, men mindre orörlige än Maria af Mantua, hvilken de
öfvervunnit och försänkt i djup sömn.
*) Läs Astrea (om det är möjligt).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>