- Project Runeberg -  Om Lunde-Kanniken Christiern Pedersen og hans Skrifter /
287

(1882) [MARC] Author: Carl Joakim Brandt
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Den danske Psalmebog. ” 287

men derimod har han bestræbt sig for at rette og glatte
de knudrede Sætninger, og fremfor alt at fjærne German-
ismer, der mylrede ind. i Oversættelserne af de nye Psalmer
fra Saksen. Han taalte ikke sin for hans, eller Ord. som:
klinge, nømme, røme, hilsomt, dyllig, Veldæder, fire en
Fest, men fik dem ombyttede med: lyde, tage, rose, her-
ligt, lydig, Velgjører, holde Fest 0. s. fr. Og ved Siden
heraf er der atter gjennemgaåaaende saadanne Sprog-Rettel-
ser, som mere maa siges at stamme fra hans personlige
Smag, men er nøjagtig de samme som han har foretaget
i Karl Magnus; hån foretrak det relative Stedord som for
der, men derimod Bindeordet der for da, blive for
vorde, han skriver aldrig hinanden, men hveranden, han
bruger (ligesom Grundtvig) næsten aldrig det reflexive sig i
Flertal, men dem. Og baade i Karl Magnus og i Psalme-
bogen har han skaffet disse sime Yndlinger Plads. Naar
det gjælder om at rette Sproget og Rettelsen træffer i
Rimet, har han ikke altid et andet at erstatte dette med,
men foretrækker da- at opofre Rimet.

Han vilde hans Liv bortnømme,
David maatte Riget rømme.

er bleven til:

Han vilde hans Liv borttage,
David maatte Riget» rømme.

Den ældste Oversættelse af Agnus dei var lidt skrøbe-
lig i sproglig Henseende, naar den lød:

O Guds Lam uskyldig

påa Korset var slagtet,

altid var funden dyllig [t. duldig]
ihvor du est foragtet.

Alle Synder haver du borttaget
ellers vare vi forsaget, osv.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 18:49:13 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/cpedersen/0295.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free