Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Den danske Psalmebog. 291
de nøjagtige Rim, der udmærker den, og Paastanden gik
heller ikke saa vidt, at han ikke skulde kunne finde dem,
naar han gjorde sig nogen Flid. Da Psalmen er alle saa
kjær og er bleven såa berømt iblandt os, skal den her
meddeles i den Skikkelse, hvori den første Gang blev trykt
paa dansk. Det kan altid have sin Mærkelighed, selv om
Chr. Pedersen ikke har været dens første Oversætter.
Wor Gud han er saa sterck en borg,
han er vor skjold oc værie,
han hielper aff all nød oc sorg,
der oss vil her besnarge [I. besnærge, besnære],
dieffuelen wor gamble fiende
han wil oss offuervinde,
stor mact oc argelist
bruger han mod oss vist,
paa jorden er ey hans lige.
2. Vor egen mact er inthet verd,
wi ere snart offueruunde,
der strider for oss en wellig Horre,
alting maa for hannem bugne.
Spør du, huo han er,
Christus han heder,
en Herre offuer alle Herer,
oc ey ere frelsere flere,
marcken vil han beholde.
3. Det all verden fuld aff dieffuele vore
oc vilde oss slet opsluge,
dem frøcte wi icke ved ith haar,
thi Gud kan dem det forbiude.
Er verdsens første wred,
will oss sencke ned,
han kan dog inted,
Christus haffuer hannem fangit,
ith Gudz ord kan hannem binde.
4. Det samme Ord de lade vel staa
oc der til vtack haftue,
thi Gud vil selffuer hoss oss gaa
alt met sin aand oc naade.
19
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>