- Project Runeberg -  Om Lunde-Kanniken Christiern Pedersen og hans Skrifter /
330

(1882) [MARC] Author: Carl Joakim Brandt
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

330 Efter Hjemkomsten 1532—43.

Med de apostoliske Breve forholder det sig lidt ander-
ledes, thi de havde egentlig aldrig været oversat paa dansk
uden netop efter Luther, saa her ligger baade Hans Mik-
kelsens, Chr. Pedersens og den ny Oversættelse hverandre
temmelig nær, og Forskjellen er rent stilistisk. I Chri-
stiern II’s Oversættelse af det ny Testamente, havde Chr.
Vinter ved Evangelierne og Apostlernes Gjerninger fulgt
den latinske Tekst, og nærmest Erasmus, men Hans Mik-
kelsen havde, såa godt han formaa’de, givet en tro Over-
sættelse af Brevene efter Luther. Den var noget ubehjælp-
som, saa Folk klagede over, at de havde ondt ved at forstaa
hans Dansk. Men da Chr. Pedersen tog sig paa at besørge
en ny Oversættelse, kastede han dog ingenlunde Vrag paa
sin Forgænger, ja det ser ikke saa sjælden ud som om
han har benyttet ham, og kun glattet det knudrede og af-
slebet det kantede, saa han forvandlet steg op af Renselses-
Badet. I øvrigt kan man ogsaa gjøre sig overdrevne Fore-
stillinger om Skrøbelighederne ved Hans Mikkelsens Over-
sættelse, og da Povl Helgesens skarpe Pen skrev hans
Skudsmaal paa graat Papir, var det en forblindet Mod-
standers partiske Dom. Med alle sine Pletter har hans
Oversættelse meget som baade lader sig læse og forstaa,
og som ikke synderlig afviger fra begge hans nærmeste
Efterfølgere. Der er ogsaa Steder, hvor Bibeloversættelsen
i sin Bestræbelse for at gjengive Luthers Udtryk afviger
fra Chr. Pedersen for at nærme sig Hans Mikkelsen. Et
Par Exempler kan bedst oplyse deres indbyrdes Forhold.

I. Galaterbrevet 2, (I—13.

Hans Mikkelsen 1524. (11) Da nu Petrus kom til Antiochia,
stod jeg hannom udi mod aabenbarlig under Øjen; thi der kom Kære-
maal over ham. (12) Fordi tilforn, før end der komme nogre fran

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 18:49:13 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/cpedersen/0338.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free