Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - S - Sympathi ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
570
Sympatlji — Synd.
-gîgdluarput, taimaeĸatiæigdluarput,
nagdk–rigdluarput, ássigîgdluarput.
Sympathi, en: isumaĸatigîngneĸ,
isnma–gingningneĸ, nagdligingningneĸ; vifer ham
S., har S. meb ham: isumagâ, nagdligâ.
íympathiíerer meb ham: isumaĸatigâ; de
fympathifere med hinanden: isumaĸatigîgput,
- - godt fammen: isumaĸatigîgdluarput,
akâ–rissarígput.
Symptom, et: malnngnaut, ilisarnaĸut;
S.-erne paa en Sygdom: nápautip
ilisarna–ĸntai.
Sylt, et, 1) Evnen at fe (uden F0:
issigi–sináussuseĸ, issigissaĸarneĸ, issigineĸ, fig.
isuma; hor et godt, fkarpt S.: issigigpoĸ,
tag–pigpoĸ; har et daarligt, svagt S.: issilugpoĸ,
issigiarssugpoĸ, tagpikujugpoĸ, tagpigssugpoĸ,
issikordlugpoK, tagpîpoĸ; hans S. har tabt
fig: issigivdluaningnaerpoK, tagpîtdlivoĸ, -
-ved Befkadigelfe af Øjet: issaĸúpoĸ; hans S.
har bebret sig: tagpigsivoĸ, issigigsivoĸ; hor
miftet S.-et: tagpingerpoĸ, tagpĩpoĸ,
issi–ginngnaerpoK, - - ved Befkadigelfe, Ødelæg#
gelfe af Øjnene: issaerpoĸ; anftrenger S.-et
(paa noget fmaat): tagpioragpoĸ, - - paa bet:
issíkúpâ, nakuniúpâ; fig. hon har et andet S.
paa den Sag: tamana pivdlugo avdlamik
isu–maĸarpoĸ, - - enb jeg: isumaĸatigíngilânga;
2) bet fete (uden Fl): issígissaĸ, takussaĸ;
et smukt, indtagende, herligt S.: takoránersoĸ;
et behageligt, glædeligt S.: takujuminartoĸ,
issigiuminartoĸ; finder, at bet er et frnuktS.:
titkoránarâ; glæber fig, fryder fig veb S.-et af
det: takoránárpâ, - - af horn (efter lang Tids
Fraværelfe el. lign.): takorniorpà el.
takorniú–på (fj); be glæbe fig ved S.-et af hinanden:
takorniuput; kan ikke blive træt af det S.:
ta–korngtorpa; et kjedeligt, trættende S.:
taku–ngunartoĸ, arajungnartoĸ; er kjed af det S.:
takúngũpa el. takúngûtigâ, takukatagpâ,
ara–júpâ; et ubehageligt S.: taknjuminaitsoĸ,
i–ssiginminaitsoĸ, takoránîtsoĸ; finder det S.
ubehageligt: takujnminaigá, takoránîgâ; et
hæsligt S.: fakuvsnnartoĸ, pínîtsoĸ; finder
bet S. hæsligt: takuvsugá, pínîgâ; et fkrækfe?
ligt S.: tatáinartoĸ, arnîlârnartoĸ,
ánilârnar–toĸ; fittber bet S. skrækkeligt: tataigâ,
amîlâ–rå; et uforklarligt, overnaturligt S. (Fl. ©h*
ner): aliortugaĸ, aliortorneĸ, takungningneĸ;
et S. i Aanben: takordlûgaĸ, takordlôrneĸ;
har, fer et S.: aliortorpoĸ, takungnigpoĸ, -
-i Aanden: takordlûivoĸ, takordlûgaĸarpoĸ;
fer det i et S.: takordlôrpâ, takordlûgarâ, a-
-liortorpâ, aliortngarå-, S.-et af noget (nben
Fl): issikua, tautua, erssinera; veb S.-et af
ham gav hun fig til at græde: takuleramiuk
ĸíssaserpoĸ; S.-et af et Tampfkib er hernoget
nyt: umiarssuit pujortugdlit måne
takornar–pait; ber er S. for Sagen:
nalunamngnaer–poK; for et S.-S Skylb: issigissut pivdlugit,
issorissaujumanane, asule; er til S.-e:
erssi–poĸ, sarĸuniivoĸ; kommer til S.-e: ersserpoĸ,
sarĸúmerpoĸ, tåkúpoĸ el. takutípoĸ, - - bagved
el. over noget: nuivoĸ, – for ham:
takugdler–på; laber bet komme til S.-e: takordliúpâ;
faaer det i S.-e: issigikrpå, takulerpa, Aff.
..sivoĸ; faaer Rener i S.-e: tugtusivoĸ; er af
S.-e: áungaumavoĸ, erssíngilaĸ; kommer af
S.-e: áungarpoĸ, ĸapípoĸ, ĸapingúpoĸ; er kom
men af S.-e: erssíknngnaerpoĸ, - - (veb at træbe
bag noget): tarrípoĸ, - - langt af S.-e:
au–ngasigpoĸ; taber bet af S.-e: áungaivâ,
ĸa–pissivâ, ĸapípâ, ĸapitípâ; har tabt ham el.
det af S.-e: támaivâ, takúsaei-pâ, nnngussivâ;
de ere komne hinanden af S.-e: ingmingnut
áungáiput (el. támáiput), takúsaerpnt; taber
ham ikke af S.-e: alartaiserpå, issigiuarpà,
a–lapernaerssorpà, alâtsináupâ (N@); 3) Under
føgelfe (uben F0: takusaineĸ, takusagauneĸ,
takasaissoir, taknsaissut, misilĩssut; S.-et er^
klærebe Kirken for ubrugelig: takusaissnt (el.
takusarainíko) oĸalugfik
atortugssaujungnaer–sipàt.
Syuaal, en: rnerĸut, - til fin Syning:
akuv–ßiut, - til at fy med i Saaíer: atúngiut,
at–dliut, - - i Skindbetræk til Kajak cl.
Kone-baab: t-ussut; en runb, glat S.: (merĸut)
ĸuag–ssuitsoĸ; en kantet, flebenS.: (merĸnt)
ĸnaæ–ssulik; tager fin S. (for at fy):
merĸuser–poĸ; træber S.-en: (merĸnt) nnivâ, ujaluvâ.
Synaaleøie, et: merĸutip issâ.
Synagoge, en: nâlagiartarfik (Jûtine).
Synd, en: ajorte, ajortuliaĸ, pinerdlnngneĸî
hans S.: ajortai, ajortnlià; begaaer en S.:
a–jortulivoĸ, ajortuliorpoK, pinerdlugpoĸ, -
-mob ham. ajortulivfigå, ajortuliorfigå,
piner–dlugfigå; lever i S.: ajortuliarpoĸ; angrer
fin S.: ajortiminik perĸígsimivoĸ, ajortuliane
perĸigsimissntigâ; tilgiver hans S.: ajortai
isunmkérpai, ajortainik isumákêrfigâ; er uden
S.: ajorteĸángilaĸ, ajortáipoĸ; er nu uden S.,
er bleven fri for S.: ajortaerúpoĸ; fkiuer ham
veb S.-en: ajortaiarpå; bet er S.: iluángilaĸ;
det er S. at pine Tyrene: ûrnassúnguit
någ–dliugtitdlugit iluángilaĸ; (i Tiltale) det er
S. at gjøre den Fortræd: nâgdliugteĸinago
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>