- Project Runeberg -  Illustreret dansk Literaturhistorie. Danske Digtere i det 19de Aarhundrede /
1:69

(1907) [MARC] Author: Vilhelm Østergaard
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Holbergs Samtid

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Bibliotekar og Sekretær hos Kammerherre Juel paa Taasinge. Hans sidste
Levetid gled hen i Ribe, hvor han ernærede sig som Skoleholder. Fattig
og ensom døde han den 15de Juli 1758. Hans Digte er Øjebliksbørn, der
giver hans Stemninger et smukt og naturligt Udtryk; snart er de af
religiøst Indhold, Som den "gudelige Arie" "Hvad vindes ved Verdens
vidtløftige Hav", snart priser de Foraar og Skjønhed som "Den kjedsom Vinter
gik sin Gang"
og "Du dejlig Rosenknop", eller giver Digterens nøjsomme
Nydelsesfilosofi Udtryk. I sine yngre Aar var Ambrosius Stub en velset og
fornøjet Gæst i et lystigt Lag og forherligede Gildet med Drikkeviser –
f. Ex. Krambambulivisen "Lad Krig fornøje Potentater" – og Improvisationer.
I Digtene fra hans senere Aar hersker en dyb, vemodig Stemning,
Følelsen af det venneforladte Liv i Afhængighed og Fattigdom. –
Ambrosius Stubs Digte og Viser var i Afskrifter udbredte overalt, men den
beskedne Digter havde aldrig tænkt paa at udgive dem paa Tryk. Tolv Aar
efter hans Død foranstaltedes der en mangelfuld Udgave, men først 1851
besørgedes der af "Samfundet til den danske Literaturs Fremme" ved Fr.
Barfod en fuldstændig, kritisk Udgave af Stubs Digte, som siden oftere
er oplagte paany. Chr. K. F. Molbechs yndede Skuespil "Ambrosius" har,
hvor fjærnt det vel end er fra at give et Billede af den virkelige Ambrosius
Stub, vakt et større Publikums Interesse for den første umiddelbare
verdslige Lyriker i dansk Literatur siden Folkevisens Dage. –

Trangen til Underholdningslæsning efterkom driftige Forlæggere ved at
udgive Oversættelser af de Romaner, som, oprindelig hjemmehørende i
England, vandt evropæisk Ry og affødte talrige Efterligninger, særlig i
Tyskland. 1741 udkom en dansk Oversættelse af Defoës berømte
"Robinson Crusoe", og den efterfulgtes af Oversættelser af en hel Række af denne
Bogs Aflæggere – den danske, færøiske, svenske og tyrkiske Robinson!
Blandt de engelske sentimentale Romaner blev Richardsons "Pamela eller
den belønnede Dyd" 1743-45 oversat af Lodde – forøvrigt i et
forbavsende godt og klart Sprog, der næsten virker moderne – og var saaledes
med til at indlede den Dyrkelse af "Dyden", som er en af Ejendommelighederne
ved det evropæiske Aandsliv i det 18de Aarhundredes sidste Halvdel,
og som i Danmark, hvor de samtidige materialistiske Strømninger kun
i ret svage Dønninger naaede hen, er Enhedsmærket for den følgende Tids
bedste Stræben, ogsaa paa Literaturens Omraade.

*






<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:08:14 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dandig19/0075.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free