Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - B - Bolsbroder ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
— Beolpenge 103
Plovs Jord falder ogsaa omtrent sammen med Forestillingen om
et Boel. (Saaledes bruger man endnu i Sønderjylland ”Plov”
om et Areal, eller Indbegreb af Jord, som oprindeligen har været
opdyrket med een Plov; men nu er betydeligt meer end en
almindelig dansk Bondegaard.)
Hvitfeldt (Fort. til hans Krøn. 1559. Fol. Udg. II. S. 6) nævner Boel,
som et Jordstykke ”der var regnet for 24 Ørtug, eller 3 Læster Land, og var
halvanden Styreshavn.” Det synes tydeligt, at her maa sigtes til en anden Brug
og Betydning af Boel, end den sædvanlige. Om Boel, i forskiellige Hensyn
til Fortidens Landboforfatning, m. m. jvf. Ar. Berntsen. II. 17. 23. 24 o. fl. St.
Mandix, Landvæsensret. II. 33. 158. Hist. Tidsskr. II. 47-53. 58. 59. 61. Velschow,
de Institut. mil. p. 56. 57. Schlyters forskiellige Glossarier, (Bol. prædium,
Bolstather, pagus) hvoraf vedkommende Steder anføres Hist. Tidsskr. II. S. 49.
— Foruden andre Ord, som høre til Bol, forekommer:
Bolsbroder, Bolsbrødre, n. s. de, som boe og bygge
sammen paa eet Boel. ”Meden findis nogensteds Trette emellom
Rensbrödre eller Bolsbrödre, udi Byer eller andersteds.” Christ. II.
Reces. 1558. Cap. 14.
Bolgalt, en. s. under Bolsviin.
Boelmude (Bool-mutæ), n. s. (Sønderjyll.) Kiendelse, som den,
der vilde opdyrke og bebygge en øde Grund eller Jord, skulde yde
til Grundherren (formodentlig som et Slags Indfæstning.)
”Sed si aliquis fundos desolatos ædificare voluerit, (wöste toffte
bebuwen) hoc de consensu & voluntate consulum habeat &
obtineat, & advocato nostro dimidiam marcham denariorum pro
Boolmutæ persolvat.” Statuta Civitatis Openraa. § 41. I den platt.
Text: Boolyghave. (Gram i enOprtegnelse forklarer Ordet ved: ”Pretium
vel recognitio, fundi domino dari solita, pro licentia exstruendi Boot
h. e. habitaculum, ædes. (? In vetustis Francorum diplomatibus
appellatur quoque Mutagium.” Denne Grams Fortolkning af Ordet synes vel mere
antagelig end den af Rosenvinge givne: ”Jordafgift, Afgift af et Boel”
(nemlig aarlig Landgilde.) Stadsr. p. 639; dog indskrænker Gram maaskee
Betydningen af Boel mindre rigtigt allene til Huset, Boligen. Paulsens
Oversættelse af Ordet: ”Hausabgabe” (Falcks Staatsbürgerl. Mag. V. 75. *)
svarer heller ikke til Textens Indhold, som i det mindste ikke tydeligt nævner
aarlig Afgift.
Bolpenge, n. s. forekommer undertiden for Bopenninge. (see
dette Ord.) ”Ghese Mose” sælger til ærlig og velbaaren Mand
Hr. Age Axelssøn, Ridder, i Nywleberg, ”all sin rettighet
henne er tilfallen, bothe Bolpenninge oc jordegotz, ligendes i
Halmstad.” Dipl. 1465.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>