Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - D - Dryppefald ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
— dræbe 161
Dryppefald, et. Nedfald af en Vædske draabeviis, i Draabetal
(Draabefald.) ”En vred oc trætwuren Quinde er som et dagligt
dröppefald, naar det regner saare.” H. Weigeres Reinike Foss.
1555. f. 150. p.
dræbe, v. n. og a. [Dette Ord har oprindeligen i det Danske ikke blot havt
den nu allene brugelige Bemærkelse (interficere, occidere;) det har ogsaa
svaret til det Sv. drabba, T. treffen, (N. Sax. drepen) tangere; ferire.
(Jvf. treve, træve; og det Sv. dræpa. Ihres Gloss. I. 350.) At dræbe,
(ɔ: ihielslaae, tage af Dage) forekommer dog alt i vore ældste Love (dræpæ,
dræpær, dræpæn, dræpæt. J. L. III. 22. 23. 24. Eriks Siæll. L. III. 46. 47
o. fl.) Ligesaa Drap (f. Ex. J. Lov. III. 23 o. fl. St.) I Reformationsskrifterne
bruges dræbe for: ihielslaae, døde, aflive; f. Ex. ”Christus drebtis
icke ..... swo drebis han icke heller med.” P. Eliæ. 1533.
(Biskoppernes Giensvar. fol. ff, 4. jvf. 8g, 2.) I Bib. 1550, og alle fildigere
Oversættelser, finde vi overalt dræbe, i den nu giældende Bemærkelse;
ogsaa paa Steder, (f. Ex. 2. Moseb. I. 16, og 3. Moseb. 20, 15) hvor Taussen
har myrde. Derimod findes Drab neppe nogensteds i denne Bibel, og Brugen
af Subst. synes at være sieldnere i det 16de Aarh.; ligesom man især i dette
Aarhundrede finder dræbe i efterfsølgende Bemærkelser] 1. træffe, ramme.
Saaledes jævnlig hos Vedel: ”Biarke ... dræbte hannem saa
hart mit i panden.” Saxo. 33. ”En sköd effter hannem met en
Pil, oc dræbte hannem tuert igiennem hans Kiortel.” Saxo. 155.
(Jvf. S. 212.) ”Sten Sture .... bleff aff itt Lod dræbt vdi hans
Laar.” Hvitfeldt. 4to. Christ. II. 1596. S. 122. ”Kongens Sköt
dræbte vel.” Hvitf. 4to. Fred. I. p. 96. (Ogsaa figurl. ”saxonis
meening vaar icke ret dræbt.” Vedels Fort. S. 19.) 2
”Hvor du kan icke den rette Vei dræbe,
Du rider saa langt derom.” (Niels Ebbesens Vise. Nyerup. II. 235.)
2. slaae, hugge til. ”Borckord dræbte paa det sidste paa Aluildis
Hielm.” Vedels Saxo. 144. 3. anfalde, angribe i Strid og
Fegtning; fegte. ”Det vaar hans viis, för hand dræbte, at slae Riddere.”
Hvitf. I. 516 (om Valdemar Atterdag.) ”Fodfolcket skulde dræbe imod
Fodfolcket paa den anden side.” Vedels Saxo. 314. ”Der begge
Hær komme nu saa nær, at de skulde dræbe imod huerandre.”
sst. 355. *Han sögte med opract Fane did .... oc dræbte ret tuert
ind paa Nogle aff sine egne Stallhrödre.” sst. 322. ”Rytterne dræbte ret
lige paa det Hul i Vogenborgen.” Hvitfeldt. 4to. Fred. I. Krøn. S. 97. ”De
dræbte vel paa baade Sider met huerandre.” Hvitfeldt 4. Der findes
dog ogsaa hos Vedel et og andet Sted, hvor han synes at bruge dræbe
for: aflive, døde; f. Ex. (Saxo, S. 25:) ”Ieg giffuer dig dette
Suerd, met huilcket du skalt dræbe mange Trolde.” (Mere uvis er
11
I
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>