- Project Runeberg -  Dansk Glossarium, eller Ordbog over forældede danske Ord / Første Deel. A-L /
313

(1857-1866) [MARC] Author: Christian Molbech
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

— Haad 313

(Slesvigs ældste Stadsret. §F. 71. Ligeledes Statut. Civ. Apenrad. 1331.
§. 71. I Vitherlagsret nævnes ”tva mark gul ath görsum.”) ”IHues
Giörtzom ther udloffwes, then skall huer gielde, som wedloffwer.”
Christ. III. Reces 1537. c. 7. ”Then forscreffne Bodt oc Giörsom,
och huadt hinnde (Søsteren) theraff kand tillkomme.” (Rettertings
Dom. 1552.) Rosenvinge, I. 172. (Jvf. Kof. Anchers Udg. af J.
Lov. p. 317. Sammes Jurid. Skrifter. 1. 422. Rosenvinges
Retshistorie. §. 166.)

Gorst: til görst, med görst: ganske klart, fuldkommen vist og
tydeligtt. ”The grannæ thær bondens fæ kænnæ görst.” Er. Siæll.
Lov. V. 19. ”Ieg throer och wed ful wel tijl görst.” Riimkr.
V. 473. ”leg thet befand meth görste.” sst. 4047. ”Theth wed
ieg well tijl görste.” sst. 4226. (Egentlig er Ordet et Adj. Isl. görr,
tydelig; Superl. görst, yörast, bedst, tydeligstt. s. J. Lov. II. 66. ”Forthi
han wæt görst hwa hanum ræntæ.”) Jvf. gørlig.

H.

Haad, (Uodh) en. n. s. Haan, Vanære, Beskæmmelse. [Isl. Hád;
Haáduny, Bespottelse. ] Thit velsignetæ anlede war hwlt met clæde,
tek til hood oc smælichet. (Gl. D. Bønneb. Cod. Reg. 1614.) Haad

er et andet Ord, end Had, ocdium. Man finder begge samlede i

Riimkrøn., V. 2014—16:

”Indh tijl ieg fik bode skade oc haadh;

Saa længæ lyddhe ieg hannum ath,

at hver man tog tijl meg hath.”
(Kort efter forekommer, ved en blot Ustadighed i Skrivemaaden, Hodh, rimet
paa Rodh (Raad.) jvf. 1909. 1990. — K. V. (P. Syv.) 507.

”Tha göræ i danmark en ewigh hodh,

och en wbodeligh skade.” V. 2110. 11. ;
”Thet kom meg selff om syer tijl haad.” 3545.) ”I holdhæ mig for sfpot
och haad.” Hr. Michaels Riimværker. S. 35. ”Hun frycter huercken spaat
eller haad.” (Dav. Lyndsay, oversat af J. Madsen. 1591. 54 b.) ”Jeg
frygter, at Kongen vil giöre mig Haad.” (I en Folkevise.)

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:13:43 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dangloss/1/0319.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free