- Project Runeberg -  Dansk Glossarium, eller Ordbog over forældede danske Ord / Første Deel. A-L /
426

(1857-1866) [MARC] Author: Christian Molbech
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

426 keltre —

af Domm. Bog. 1539. f. L. 3. ”Dette lærer osfsf at være dristige
oc wblufærdige Staadere, at wi skulle lære at kieltre, oc icke
lade af.” Tidemands Luthers Post. (1564.) Udg. 1577. I. 90.
”Oec alligeuel lader hun icke aff, men keltrer io lenger, io mere.”
(om den Cananæiske Qvinde.) sammest. 1577. I. 95. a.

Keltring, n. s. forekommer i den ældre danske Lovgivning, som
Benævnelse paa en egen Classe af Landboer, og nævnes i de kongelige
Skattebreve altid efter andre Landsby-Haandværksfolk; f. Ex. ”Alle
Møllere, Smede, Skomagere, Skræddere, og Kieltringer, som boe
paa Landsbygden.” Kongebr. af 28. Sept. 1565. (Jacobsen om
det d. Skattevæsen. 1833. S. 56. 59. 91.) Det er ganske rimeligt,
at herved menes et lignende Slags Folk, som de saakaldte
Kieltringer (Natmændsfolk) i Jylland; og at man saaledes i det
16de Aarhundrede har havt saadanne i Siælland og paa de andre
danske Der, hvorom ogsaa Sagn gives blandt Almuen. Maaskee
kunde det være Efterkommere af omvankende ”Kieltringer”, som
paa hiin Tid vare bragte til Stadighed, eller til at ”boe paa
Landsbygden”, som et Slags Huusmænd eller Inderster. (Om
Ordet Keltring og dets Etymologie, jvf. D. Dial. Lex. S. 265-267.)

kibber, adj. et mig ellers ubekiendt Ord hes P. J. Hegelund; Be-

mærkelsen maa være: dristig, mundkaad, e. desl.
”Helst naar Mændene dem styrke derudi,
Bliffue de kibbre, oc pucke fri.” (Susanna. 1578. f. 33.)

Fidel, adj. kilden, som ikke taaler at røres. (Taussen. Vinterpostill.
f. 33. s. Fiekken.) ”Ieg vaar nu icke saa kidel, at ieg forstod,
huad en Quindis vellyst vaar.” (De 12 Patriarkers Test. ved Hans
Mogenssen. 1580. f. F. 5.) I lignende Betydning bruges det endnu
i Jylland. (D. Dial. Lex. S. 264.)

kiekken, adj. kræsen, (Moth) vanskelig at tilfredsstille. ”Werden er
kiecken oc kidel, oc vil ingeledes höre sin bröst, men were
aldeles vstraffet.” Taussens Post. (153 .) Vinterd. f. 33. a
kiækken, kræsen, bruges baade i den siællandske og jydske Dialect, især om
Kreature. (D. Dial. Lex. 272.)

Kielder, n. s. Fangekielder, Fængsel. Deraf: ”Byens Kielder”, en
Benævnelse paa Stadsfængslet, ”Raadhuuskielderen.” (jvf. Dommen
af 1552, hos Rosenv. I. 150.)

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:13:43 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dangloss/1/0432.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free