- Project Runeberg -  Dansk Glossarium, eller Ordbog over forældede danske Ord / Første Deel. A-L /
452

(1857-1866) [MARC] Author: Christian Molbech
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

452 Kost —

Bemærkelser, (jvf. Vid. S. Ordb. S. 282) f. Ex. 1. Sager, Ting,
rørligt Gods. ”Oxæ ællær annær Kost.” Sk. Lov. VII. 7. Han scal
utrættæ the Kostæ, ther han withgangær. J. Lov, II. 93. Minnæ æn
half mark mark kostæ. sst. II. 90. m. fl. Steder. ”Tages Koster
bort af Andens Gaard.” D. Lov. VI. 16. 3. (Heraf det endnu
brugelige Tyvekoster.) 2. Evne, Magt, Formue; (Isl. Kost-(.)
f. Ex. i Lovstedet: ”Ær han swa usæl, at han orkær æy, oc han
hauær thæs æy Kost at hæfnæ ællær sökæ.” Er. Siæll. L. III. 48.
Ligeledes: ”At sændæ sin næstæ frændæ foræ sik, ællær annær
thæn, thær ful Kost hauær til.” osv. sammest. II. 51. 3. Maade,
Vilkaar, Beskaffenhed: ”worthær swa, at allæ limmenæ (Lodderne)
liggæ annær Kostæ, æn tostæn.” Er. Siæll. L. II. 55. (ɔ:
anderledes, paa en anden Led.) 4. Omkostning, Bekostning: ”Tha scal
han actæ all then kost, ther han hauer for the börn.” J. Lov. I. 30.

Kost, n. s. ikke blot: Spise, Fødemidler, og den hele Underholdning
m. Spise og Drik (s. Vid. S. Ordb. Kost. C. 7. 8.) men ogsaa
Gilde, Giæstebud, hvor der holdes Maaltid; Gildesmaaltid.

“f. Ex. ”Det wor en mand, han redde en stor nadvere oc kaast,
oc höd mange der till.” C. Pedersen. (Jert. Postill. 1515. f. 158. b.)
s. Bryllupskost, Kiendekost, Mesterkost.

Eoste, v. a. forekommer i et Doc. om en Trolddomssag af 1544,
i Bemærkelsen: giøre sig Umage, prøve sin Konst, bestræbe sig.
”Att huer prest skulde were hiemme till sitt egitt, oc ther saa
yderlige koste oc bruge theris Konst, som de andre giorde vdi
Sielandt.” — ”Huorledis att de. kunde saa wide paa huadt tiidt
de skulde saa koste her i Schonne, der de andre kostede vdi
Sielandt.” D. Mag. (3.) I. S. 55. 56. Isl. kosta, conari, tentare.
(cf. Edda. Atlamål. 54. T. II. p. 451.) Angels. costian.

Kostebodsed, n. s. (Isl. Kostabocd, optima conditio. B. Haldorsen.)
forklares i Almindelighed ved: juramentum voluntarium; Ed, som
En af Parterne aflægger frivilligen. (Rosenvinge. Anm. til J. Lov.
S. 515.) Dermed er dog Ordet selv (som baade den gamle lat.
og plattydske Oversætter har beholdt), og hvad Eden gaaer ud
paa, ikke oplyst. Jvf. Ostersen, S. 422, hvis Forklaring ikke er
tydelig. — ”Til Kostæbhothseth ma ængi man nöthæ hin annen,
utæn of han wil siælf withtakæ.” J. Lov. III. 42. (Jvf.
Maanedsskrift f. Lit. III. 547. 48.)

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:13:43 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dangloss/1/0458.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free