Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
ftønne 163
været en ond Sedwone udi wore Kiöbsteder ... at huer Söndag under
Myddags Moltiid goor Sognedegnene om met vigtt Vand ... nar Folckit
fidder offuer Borde, oc stencker (jvf. Rosenvinges Anm. S. 525.)
stærke sig, v. refl. styrke sig, vinde Kræfter, forstærke sin Magt.
”Huorlunde han kunde stercke sig vdi Riget.” A. Vedel. (Saxo
S. 468.) ”Viglet stærkede sig paa ny met den skaanske oc
Sielandske mact.” (smstds. S. 68.)
stabe: ”støabende Regn”: stærk Regn, Skylregn. ”Naar stormendis
weder oc ftöbendis regn paakommer.” (Corvini Postill. oversat
1539. II. f. 29.)
Støberegn, Støbregn: (Isl. steypiregn), meget stærk Regn,
Pladsregn, Støbregn. ”Huo vddelde Stöberegnen sit Löb?”
(Bib. 1550. Job. 38. 25. Ligeledes i nyere Bibelovers.
(Støbregn). ”En Støbregn nedfaldt og Vandløbene kom.” Matth. 7,
25 og 27.)
Stød: ”Engelsk Stød” forekommer i skaanske Breve endnu i 17de
Aarh. Saaledes i et Mageskifte imellem K. Christian IV. og
Fru Anne Brahe. (Skanderborg. 18. Dec. 1633.) ”Udi Moserup
en jordegen gaard .... skylder aarlig Koe 1, Rug 1 tde, byg
1 tde, haffre ij tdr. ij Skpr., Faar 1, Herregesteri viii,
Engelskstöd x, Fougitgesteri 1 dlr., arbeidspenge iv skl.” (Samme
Udtryk findes ligeledes i Fru Anne Brahes Skiødebrev af s. D.)
Støde: Benævnelse paa en vis Legemsstraf. I den danske Overs.
(Ms. af xv. Aarh.) af Roeskilde Stadsret af 1268, givet af
Erik Glipping, hedder det om Bagere, der tredie Gang
overtræde den ”Skikkelse paa Brødets Godhed og Storhed, som
Kongens Foged og Borgerne have giort”: at en saadan i et
heelt Aar ikke skal ”bruge sit Embede”: ”Ey thes myndre skal
han pynes (straffes) meth leghomligh Pyne som kallis Stödhæ.”
(D. Mag. V. 337.) ... ”tha skall han ey bruge sith embedhe
y thet aar, oc ssaa ther till pines met legemlig pinæ, som ær
stödhen.” (Holbeks Stadsret. 1549. art. 14.) ... ”tog skwllæ
the ickæ pines met stödhen.” (ib. art. 15. Ny D. Mag. I. 90.)
stønne, v. n. (Isl. stynja.) ”Hand skal stönye for hannem, lige
som den der er dödelige saar.” (Bibel. 1550. Ezech. 30. 24. —
Luther: dasz er vor im winseln soll.)
11*
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>