- Project Runeberg -  Dansk Glossarium, eller Ordbog over forældede danske Ord / Anden Deel. M-Ø /
194

(1857-1866) [MARC] Author: Christian Molbech
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

194 Tilhold —

(smstds. Es. 44. 11. — Luther: zusammen treten.) ”En
tilhobesallen Stenhob.” (smstds. Es. 17. 1. — Luther: zerfallen.)
Tilhold, a. s. Medfør, Følge af noget[?]. ”Effter Kejser
Sigismundi Doms tilhold.” (Hvitfeldt. I. S. 726.)
tilholde sig: tilegne, tiltage sig. ”Om Kiöge Borgere kunde med
Retthe tilholde thennum nogen Gresgang paa Vallöe Grundt.”
(Dom af A. 1590. Rosenv. IV. 197.)

Tilhøring, n. s. hvad der tilhører Nogen eller noget, er
intdbefattet under en Eiendom eller Rettighed. (Et bedre Ord, end
Tilbehør.) ”Myn gord liggendis i lund i Sti Clæmitz sogn

. med alle sine tilhöringe, som ære hws och iord” o. s. v.
(Dipl. af 1495.) ”Tha skal thette forsawthe gotz met all sin
tilköring friit oc vbeworit i geen komme til mik.” (Dipl. 1404.)

tilkiende, adv. (give) tilkiende. ”Giff dem deris Fedres
Verstyggelighed tilkende.” (Bibel. 1550. Ez. 20. 4. — Luther: zeige
ihnen an.) ”Jeg gaff mig tilkende faar dem i Egypti Land.”
(smstds. V. 5. — Luther: gab mich ihnen zu erkennen.)

Tilkommelse, n. s. Fremtid. ”Hans tilkommelsis Dag.” (Bibel.
1550. Mal. 3. 2. — Luther: den Tag seiner Zukunft.)

Tilleie: Tilliggende, Tilhørende (Jord og Gods.) ”Meth alde
then halue gardz tilleyæ, item halff alth then eyn (Egn,
Eiendom), ther then forsathe halwæ gardh tilligen (tilliggende) er.”
(Dipl. 1404. Udv. d. D. I. S. 188.) Længere hen i Brevet:
”Then forsadhe halue gaard meth alle sine leyæ.” Og
endvidere paa to Steder: ”Alth thet forscrewen gooz meth alle
there tilleyæs.”

tilminde, v. a. ”Anne Rasmus Jensens epterleuersche kundgiorde
huorledes at hun tilmyndede sine börnn .... for theres federne
eth hundredt mynne vj marc danske penninge.” o. s. v. (Malmø
Stadsbog. 1549. 15. Jul.)

tilnalke, v. n. nærme sig. ”Thæn tidh han saa tilstandhe, ællær
til nalke dötzsens dagh.” (Gl. d. Bibelovers. Gen. 47. 29. —
appropinquare.) Jvf. nalke sig. ;

tilqvemme, v. n. passe til. ”At annæn (ɔ: een) maa til quæmmæs
thæn andre.” (Gl. d. Bibelovers. 2 Moseb. 26. 5. jvf. 3 Moseb.
8. 8. — aptare.)

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:13:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dangloss/2/0200.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free