Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
202 tormodig —
Jesus.” Taussen. (Post. 1539. Vinterd. f. 58. b.) ”Lade de
vdwolde Guds börn seg end noget forwilde — da komme de
dog igien, oc torkendes dog wed hiurden, nar han lader sin
röst lyde.” (smstds. Sommerd. f. 98. a.) ”Oc han (S. Peder)
torkendes wed hannom, att han kom lige som det skulde haffue
weret Jesus.” (smstds. Vinterd. f. 58. b.)
tormodig, Tormodighed: Ord, der jævnlig forekomme hos Chr.
Pedersen. ”Thet er ether forfengeligt (forgieves) ati achte at
komme til hiemerige vden met ydmighed oc tormodighet i
verdenss modgang.” (D. Tidebog. Par. 1514. F. 2. b.) ”Christus
Ihesus vor her paa iorden alsom ydmygest oc tormodigst.” (smst.
jvf. fol. B. 8. b. B. 7.) ”Naar skall den tiid komme, som ieg
lenge begæret hauer oc bidet effter met stor tormodighed oc
verdens modgong.” C. Pedersen. (Vor Frue Tider. 1514.
2. L. 5.)
Torp, n. s. By. ”Torpeth ællær byen.” (Gl. d. Bibelovers.
Gen. 33. 18. — oppidum.) ”Thorpen ællær byæn.” (smstds.
Zud. 14. 5.)
Torngad, n. s. (Gadd, Brod, Spids.) ”Thet synes them som
the sattæ mællæn thorngaddæ.” (Dansk Postill. af xv. sec. f. 48. b.)
Torvefred, n. s. Fred, som de skulde nyde, der kiøbslog paa
Axeltorv i en By; ligesom ogsaa (efter Talebrugen i vort ældre
Lovsprog) Brud paa saadan Fred. ”Oc thæræ til (bötæ)
fyrtiugh marc mannæn for torgh-frith oc sva mykæt kunungh.”
(Gl. Siæll. Lov. II. 63.) ”Hwilken som bryder torffreth then
dagh som torffdagh ær.” (Kiøbenh. Privil. af K. Christopher.
1443.)
Torvegield, Torvørtug, Torvret: ”Similiter, Mitsommersgiæld &
Torggiæld in Nestuet.” (1289. S. R. D. IV. 338.) ”Mechanice
artis operarii — qui ob causam mercandi ad forum Nestuet
veniunt, debitum dictum Torggiæld, monachis persolvere non
omittant.” (Waldemarus II. S. R. D. IV. 340.) ”Torggiald, oc
annen Told som kallis Torgörtug, badæ aff Lögæ wagne
(Løg-Vogne), Fiskæ badhæ, oc andræ wagne.” (1493. ib. p. 342.)
”All Torgörtug, wagntold oc all annen smaretzle.” (ib. p. 363.)
”All then Torgrætt, som falde kan i Nestuet af fiskewagne,
sildewagne, Lögæ wagne” o. s. v. (ib. p. 362.)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>