- Project Runeberg -  Dansk Glossarium, eller Ordbog over forældede danske Ord / Anden Deel. M-Ø /
323

(1857-1866) [MARC] Author: Christian Molbech
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tillæg til Bogstaverne M-R - molæ ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

— munde 323

molæ, d. e. male: molere. (Gl. d. Bibelovers. Dom. 16, 21.)

Mortæl, n. s. d. e. Morter (til at støsde i). H. Harpestreng. (II. 40.
K. B. 2. — Hortæræ. D.) ;

Mos (en) n. s. ”Oc redde hannem en Hoss.” (Bibel 1550.
2 Sam. 13. 8. — Luther: ”Ein Gemüssz.”) ”Da tog Thamar
Mosen.” (smstds. 13, 101. — ”Das Gemüss.”)

mue, muge, v. kunne, maatte; præs. sing. maa, 2 pers. maat,
plur. mue, muge, impf. maatte, part. maat. I. som det nyere
maa. ”At de mue bo hoss os.” (Bibel 1550. 1 Moseb. 34. 23.)
”At de mue see det, som mig hade.” (smstds. Ps. 86. 17. —
Luther: ”dass sie es sehen.”)” ”Skamme mue de dem.” (smstds.
Ps. 83, 18. — Luther: ”müssen.”) ”Da maa min hustru
skendis aff en anden, oc andre mue beligge hende.” (smstds. Job.
31. — ”müssen.”) ”Taatte ieg leffue til morgen.” (smstds.
38. 13. — ”möchte ich.”) ”Mose suarede, det maa icke shee.”
(smstds. 2 Moseb. 8.) 2. for gider eller kan. ”Jeg maa icke
lide den.” (smstds. Ps. 100. 5. — Luther: ”ich mag das nicht.”)
”Hwre ma jæk.” (Gl. d. Bibelovers. Ex. 14. 16. — potero.)
”Saa höght som högesth the motte.” (Riimkr. V. 2948.) ”Hwat
skall ieg mue.” (smstds. V. 1697.) — Særlig mærkes Betydning:
befinder sig. (Sv. må.) ”Spyr [man] siuk man at, horæ han
ma.” Harpestreng. (II. 53.)

muelig, adj. ”Then thet (Skibet) finder, han skall föret in till
konningens Slot oc taghe mweligh lön for sit arbeyde, som
gammel wane haver wæret.” (Kjøbhvns Privileg. af K.
Christopher. 1443.)

Muelighed, n. s. Billighed(2) ”Tha bör Borgemetterne, oc radhit
at skicke them Skip til Leye fore mwelighed.” (Kjøbhvs Privil.
af K. Christopher. 1443.)

Muld, n. s. Støv. ”Jordens puluer æller grandh æller muldh.”
(Gl. d. Bibelovers. 1 Moseb. 13. 16; ligl. 28. 14 og 2 Moseb.
8. 17; 30. 36.) ”Avllin” (3 Moseb. 14. 43. — pulvis.)

Muln, n. s. Mulm: caligo. ”Mörke skyæ oc mwln.” (Gl. d.
Bibelovers. 4 Moseb. 4. 11.)

munde (mwndhæ), som Spørgeord, monne, mon: num? ”Mwndhæ
jæk annæth kwnnæ talæ.” (Gl. d. Bibelovers. 4 Moseb. 23. 12.)
”Mwndæ jek ey mwghe.” (smstds. 4 Moseb. 22. 37. — an nequeo.)

21*

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:13:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dangloss/2/0329.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free