- Project Runeberg -  Dansk Glossarium, eller Ordbog over forældede danske Ord / Anden Deel. M-Ø /
329

(1857-1866) [MARC] Author: Christian Molbech
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tillæg til Bogstaverne M-R - omkringsætte ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

— Ordgyder 329

omkring din tienere.” (smstds. 1 Moseb. 18. 3. — Luther:
”vorüber.”) ss

omkringsætte, v. act. omgide. ”Thi pine haffuer omkringsat mig
foruden tal.” (Bibel 1550. Ps. 41. 13. — Luther: ”Es hat mich
umgeben leiden ohne Zahl”. — Jvf. Ps. 49. 6 omkringsætter:
”umgibt”.)

Omslag, n. s. Omvei, Paaskud, urigtigt Foregivende. ”O0mslag
och fortagt (fortaget? eller fordækt?) Handel att bruge udi Breffue.”
(Dom af 1591. Rosenv. IV. 279.)

omvirke, v. a. ”Then konnynge stoell, then gudh sælff
omvyrkæde met skynnendæ fiilssbeen.” (Dsk. Breviar. 1497. Cod.
Thott. 553. f. 95.)

Ondgerningsmæn, n. s. i plur. i Gl. d. Bibelovers. 2 Moseb.
8. 7. som Oversættelse af malefci.

Ondhed (Ondheet), n. s. ”Godheetz ok ondheetz kænnælse.” (Gl.
d. Bibelovers. 1 Moseb. 2. 9.)

opflage, v. a. et usædvanligt Ord for: flække, kløve; om Brænde
i Skoven. ”Till thett Stedt (i Skoven) ... som the Mennd
opflagethe thend Wedt.” (Dom af 1592. Rosenv. 331.)

Opføding, n. s. ”Mennæskes opfödinghe”: alumni hominum.
(Gl. d. Bibelovers. 4 Moseb. 32. 14.)

oplætæ, v. act. d. e. oplade, opløfte, elevare. Saal. i Gl. d.
Bibelovers. f. Ex. oplætænudhe (1 Moseb. 33. 1.), impf. oplæt
(1 Moseb. 45. 2.), part. oplæth (1 Moseb. 16. 2.)

oppaa, præp. paa. ”Thi lade ieg them störe skat oppaa.” (Riimkr.
1162; jvf. 2205, 2700, 2937, 3841 o. fl. St.) ”Tha ieg fik
Danmarks krone wppaa.” (Riimkr. 125.)

oppe (uppæ), præp. & adv. paa (af op aa). ”Lægs hun uppæ
gamælt ar.” H. Harpestreng. (I. 33.) ”Ouen oppæ.” Samme.
(I. 79.) Smlgn. up aa, og Engl. upon; samt ovenfor ofnæ.

Opsat, n. s. Anslag, Opspind. Sv. uppsåt. ”Oc ther med bröd
hans opsatt.” (K. Hanses Kr. 406.) See Opsæt.

opvælle, v. n. & act. koge op: ebullire. ”Floden skal opwællæ
paddær.” (Gl. d. Bibelovers. 2 Moseb. 8. 3.) ”Tha begynte
theth upwællæ meth ormæ.” (smstds. 16. 20. — scatere vermibus.)

Ordgyder, n. s. ”Huad vil denne Ordgydere sige.” (Bibel 1550.
Ap. G. 17. 18. — Her uden Tvivl tidligst dannet. — Luther:

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:13:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dangloss/2/0335.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free