- Project Runeberg -  Dansk Glossarium, eller Ordbog over forældede danske Ord / Anden Deel. M-Ø /
331

(1857-1866) [MARC] Author: Christian Molbech
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tillæg til Bogstaverne M-R - Overgift ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

— Oxel 331

Overgift, n. s. ”Oc du skalt inted aager tage aff hannem, ey heller
offuergifft.” (Bibel 1550. 3 Moseb. 25. 36. — Luther: ”Uebersatz.”)

overlænge, v. a. overkomme. ”The röffuedle oc skindede alt for
fod huat the kwnne offuer lengæ.” (Riimkr. 254122.)

overkomme, v. a. 1. hændes, overgaae een. ”Der Ihesus nu
wiste alt det hannum skulde offuerkomme.” (Bibel. 1550. Joh.
18. 4. — Luther: ”was ihm begegnen sollte.” — Chr.
Pedersen: ”Det som hannem skulde skee.” — Det synes her som
Overs. 1550 har fulgt Vulgatas Udtryk: sciens quæ ventura erant
super eum.) — 2. overmande, overvinde. ”Huor met wi kunde
offuerkomme hannem, att wi kunde binde oc tuinge hannem.”
(smstds. Domm. 16. 5. — Luther: ”Womit wir ihn übermögen.”
— Derimod offueruinde Ps. 129. 2. — L.: ”Sie haben ihn
nicht übermocht.”)

over Side, adv. til Side, til særskilt Sted. ”Lader oss gaa
offuer side i en Örck.” (Bibel 1550. Marc. 6. 31. — Luther:
”besonders.” — Chr. Pedersen: ”offuer en Side paa en
öde Sted.”) ”Oc hand foer... til en Örck offuer side.” (smstds.
V. 32.) ”Oc lagde dett offuer en SFide i Husit.” (smstds. 2 Kong.
5. 14.) Ñ

overvinde, v. a. ”Och vorder iuer uunnen met ir brödres
witnæ.” (St. Knuds Gildesskraa. art. 9.) ”Och vorder ther
foræ iuer uunnen met sanne iertegn.” (smstds. art. 10.) ”Och
vorder han iner uunnen met loulict vitnæ.” (smstds. art. 5.)

Overvold, n. s. ”Huor lenge fkal ieg robe til dig for offuervold.”
(Bibel 1550. Hab. 1. 2. — Luther: ”zu dir rufen über frevel”.)
”De Kald og Bestillinger — som beskytte Retfærdighed oc straffue
offueruold.” N. Hemmingsen. (Livsens Vei. 1570. f. 130. b.)

ovne (ofnæ), præp. & adv. paa (af oven aa.) ”0snæ saræt.”
H. Harpestreng. (I. 62.) ”Of thet lægs osnæ.” Samme. (l. 77.
II. 37.) Smlgn. oppe.

Oxel (Oxl), n. s. Hævelse, Knude (Struna: Macer.) ”Stampær
man bunæ mæth istær, oc lægger with oxl, tha dughær thæt.”
H. Harpestreng. (I. 5.) ”Ofnæ oxl.” Samme (II. 43; jvf. I. 69.)


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:13:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dangloss/2/0337.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free