- Project Runeberg -  Dansk Glossarium, eller Ordbog over forældede danske Ord / Anden Deel. M-Ø /
334

(1857-1866) [MARC] Author: Christian Molbech
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tillæg til Bogstaverne M-R - pral ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

334 pral —

pral, adj. prægtig, glimrende. ”Som kostelig wor oc meghet
prall.” (Riimkr. 3669.)

prange, v. n. trættes, giøre Klammeri. ”The tydeskæ — willæ
mangelunde meth fmegh pranghe.” (Riimkr. 4796). I ældre
Svensk bruges ”prang” for: fiendtlig Adfærd, Fiendskab. ”Han
willæ nödugt begynna prang.” (Sv. Riimkr.)

Provest, n. s. (Provst) Forstander, præpositus. ”Skænkernæs
proweft.” (Gl. d. Bibelovers. 1 Moseb. 10. 23.) ”Israels sönærs
proweste.” (smstds. 2 Moseb. 5. 19.)

Pund, n. s. bruges af Hans Michelsen, Chr. Pedersen og Bibel
1550, Matth. 25: 15. 16. 17, o. fg. til at oversætte Luthers
”Centner”. Ellers (i G. Test.) Sintener.

Pundersæk, n. s. en Sæk, der rummer et Pund ɔ: 4 Tønder
Korn. ”Thi tog han meth syn stærka bwl en pundhær sæck,
alt fwl meth kwl.” (Riimkr. 1201-2.)

Put, n. s. Pyt, Vandstade. ”The orme paa gulffueth wthi then
puth.” (Riimkr. 2299.)

Pynte, n. s. i ”til Pynte”, i Lave, i god Skik. ”Och sættæ wel
tijl pyntthe all myn ting.” (Riimkr. 790.) ”Och kom syn thingh
tijl pynthæ.” (smstds. 1278.) ”Aldrig stod werden saa well, icke
scall hwn heller her effter wdi saa gode skick oc pynte, atlt ther
feall iw nogett sfindis som haffuer forbædring behoff.” P. Eliæ.
(Imod Malmø-Bogen. 1536. Danske Skrifter. I. f. 405.) ”Tha
scal hand tencke huore een konge bör ther fore at komme alting
wdi fred, rolighed oc gode pynte” P. Eliæ. (Er. Roterod: En
chr. Fyrstes Underviisn. 1534. f. 55. p.) ”Wære wdi gode pynte.”
(fmstds. f. 105. b.)

Q.

Qvaskte, n. s. plur. perizonata. ”Tha sammæn sydhe the fighen
trææ löff, ogh giordhe sigh qwaftæ.” (Gl. d. Bibelovers. 1 Moseb.
3. 7, hvor Taussen har Skyrtte [Skiørter], som ogsaa
forekommer i denne Oversættelse: 3 Moseb. 8. 7.) [Qvast i Sv. er
Kost, Feiekost. Ihre.]

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:13:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dangloss/2/0340.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free