Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tillæg til Bogstaverne M-R - Reen ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
— retskikket 337
kun tilsyneladende ogsaa som Giengivelse af pronus i
Betydning: forover. ”Han fiöld redheboæn æller j grw paa jorden.”
(1 Moseb. 33. 3.) ”Han fiöld redheboæn ællær paa grw j sith
antlat.” (4 Moseb. 16. 4.)
Reen, n. s. Fure, Plovfure. ”Blegmendene ... tdroge deris
Rener longe.” (Bibel 1550. Ps. 129. 3. — Luther: ”Furchen.”)
See Agerreen.
Reen i den mig ubekiendte Talemaade: ”Kirckernæ lægges paa
reenæ”, Hr. Michael (Riimv. S. 117, 4), er uden Tvivl snarere
n. subst. end adj. Er Reen maaskee her Grændsepæl, Grændse
(hvoraf Agerreen)? jvf. Ihres Gloss. II. 418. 19. Meningen
kunde da maaskee være: Kirkerne bringes til det Yderste.
Reensbroder, n. s. Nabo i Mark og Eng. ”Reensbröderne (det
ere de som hafve Jord oc Eng lige jefnsidis).” Ar. Berntsen.
(II. 445.) ”Med andre sine Naboer eller Reensbrödre.” (smstds.)
Reisener (Reysener), n. s. Rytter (forekommer vel knap i sing.)
”Paa Pharao oc paa hans Vogne oc Reysenere.” (Bibel 1550.
2 Moseb. 14. 18. — Lnther: ”VReutern”. — Jer. 12. 5. 1 Sam.
8. 11.) (2 Moseb. 14: 17. 23 findes Reysener, men begge Steder
plur; ligeledes Jud. 2. 11.) ”Hand scal göre edre söner till
syne reysener.” P. Eliæ. (Er. Roterod.: En chr. Fyrstes
Underviisn. 1534. f. xxvi. a.)
Render, n. s. en Omløber. ”Hand haffuer Tijne apostell oc
rendere omkring then gantske werden.” P. Eliæ. (Svar til
Hans Michelsen. 1527. f. C. 4.)
Repell, n. s. ”Han heelgiorthe then repell eller oppnelse som
han giorthe paa hennes leghom.” (1488. Cod. reg. 1586. 4to.
f. 133. — pl. rible f. 135. b.)
retlos, adj. uden at faae sin Ret, uhørt. ”Inghen gik meg och
ræth lös fraa.” (Riimkr. 3601.)
retsindig, adj. (oprigtig). ”Met it retskaffent hierte oc retsindigt.”
(Bibel 1550. 1 Kong. 9. 4. — Luther: ”rechtschaffen und
aufrichtig.”)
retskikket, adj. retskaffen (men langt heldigere end dette.) ”Giff
min sön et retskicket hierte.” (Bibel 1550. 1 Krøn. 29. 19. —
Luther: ”rechtschaffenes”.)
22
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>