- Project Runeberg -  Decameron / Förra delen /
vii

(1861) [MARC] Author: Giovanni Boccaccio Translator: Christoffer Eichhorn
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Öfversättarens förord

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

franska af Antoine Le Maçon, som varit ganska
upplysande genom sin ordagranna trohet. Inledningen är
bearbetad efter Witte, Fanfani m. fl. För
anmärkningarna hafva, utom dem, som finnas i Fanfanis m. fl.
upplagor och öfversättningar, samt allmänna historiska
hjelpkällor, begagnats:

John Dunlop’s Geschichte der Prosadichtungen.
A. d. Engl. von F. Liebrecht.
Berlin 1851.

Des sources du Décameron et de ses imitations.
(Uppsats af Edélestand du Méril i hans Histoire de la
poésie scandinave. Prolégomènes.
Paris 1839).

Lovéns öfversättning af Dante m. fl.

Tyvärr har tillgång saknats till Manni’s Istoria del
Decamerone
(Firenze 1742) och Fiacchi’s Osservazioni
sul Decamerone
(Firenze 1821). Filologiska
anmärkningar om tolkandet och förklarandet af svårare ställen, till
hvilka godt förråd förefunnits, har öfv. likväl icke velat
tillägga, då de för flertalet af läsare icke erbjuda något
interesse. För öfriga upplysningar får öfv. hänvisa till
inledningen.

Till herr prof. m. m. C. W. Böttiger hembär öfv.
sin vördnadsfulla tacksägelse för de råd och
anmärkningar, han med utmärkt godhet behagat meddela, och
slutar med uttalande af den förhoppning, att hans arbete,
oaktadt alla de ofullkomligheter, af hvilka det lider, likväl
skall befinnas till någon del fylla en af de största
luckorna i vårt fäderneslands öfversättningsliteratur.

Upsala d. 26 October 1861.

Öfversättaren.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:37:43 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/decameron/1/0007.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free