Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Fjerde dagen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Gerbinos afsigt samt var bekymrad för hans tapperhet och
magt, sände, när tiden var inne, att han skulle afskicka
henne, budskap till konung Wilhelm om sitt förehafvande
och förklarade derhos, att han ärnade verkställa det, blott
så vida han af konungen finge löfte om, att hvarken
Gerbino eller någon annan i hans ställe skulle lägga hinder
i vägen härför. Konung Wilhelm, som var en gammal
herre och icke hört något om Gerbinos kärlek samt
således icke anade, att denna försäkran söktes af den
anledningen, gaf den med nöje och skickade till underpant
deraf konungen af Tunis sin handske. När denne
erhållit löftet, lät han i Carthagos hamn utrusta ett stort och
skönt skepp och förse det med allt, som kunde behöfvas
för dem, hvilka skulle färdas derpå, samt utsmycka och
sira det för att dermed afsända sin dotter till Granada,
och afvaktade intet annat än gynnande väder.
Den unga damen, som visste och såg allt detta,
skickade imellertid i hemlighet en tjenare till Palermo och
uppdrog åt honom att å hennes vägnar helsa den sköne
Gerbino och säga honom, att hon inom få dagar skulle
resa till Granada, då det skulle visa sig, om han vore
så tapper, som man sade, och om han älskade henne så
högt, som han många gånger försäkrat. Den, som fått
detta sig ålagdt, uträttade mycket väl sitt ärende och
återvände derpå till Tunis. När Gerbino förnam detta
och fick veta, att hans farfader, konung Wilhelm, hade
gifvit den nämnda försäkran åt konungen af Tunis, visste
han icke, hvad han skulle företaga; dock skyndade han
snart, äggad af kärlek till följe af damens ord, och för
att icke synas feg, till Messina, lät der i största hast
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>