- Project Runeberg -  Tysk-norsk ordbok /
3085-3086

(1933-1936) [MARC] [MARC] Author: Jakob Sverdrup - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - W - Wörmlein ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Wörmlein—Wort

Ihnen dienen?; 2. rei hvori, som ... i:
etwas, w. ich Ihnen dienen kann; 3. ub
i noe: kann ich Ihnen w. dienen?

Wörmlein n, -s; - zool. sarmatisk vesel
(Tigeriltis, mustela sarmatica).

wornach adv, se wonach.

Worpen pl brenninger.

worsteln dial. 1. vt sløse (ødsle) bort;
2. vi sjøu. gegen den Wind w. ga op i
vinden, knipe vinden.

Wort n, -(e)s; -e og -er* (dimin
Wörtchen, -lein, pl Wörterchen, -lein) I pl
Wörter ord (uten innbyrdes sammenheng),
glose: neugebildete Wörter; sämtliche
Wörter einer Sprache (men: die Sprache
hat keine Worte dafür); Wörter (gloser)
lernen; Wörter ausstreichen; ein W.
richtig aussprechen, schreiben,
buchstabieren; er prägt (lager) gern neue
Wörter; 11 pl Worte ord (i sammenheng)
1. freundliche, besänftigende, zärtliche
Worte; freie, wahre, treffende Worte;
grobe, kräftige, harte Worte; grosse,
hohle, glatte, leere Worte; geistreiche,
geflügelte Worte; das sind deutliche
Worte; die Bedeutung des Wortes; das
W. Gottes; es bedarf nur eines Wortes;
er war keines Wortes mächtig; in
freundlichen, in angemessenen Worten
(ordelag)-, sie fand kein W. des Dankes
(des Vorwurfs, der Erwiderung); ein W.
gab das andere det ene ord tok det andre;
man konnte sein eigenes W. nicht hören;
genug der Worte; kein W. mehr!; nur
ein paar Worte; ich bin kein Mann der
vielen Worte; dies waren seine letzten
Worte; es ist kein wahres W. daran;
wer hat die Worte (ordene, teksten) zu
dieser Musik geschrieben?; Lieder ohne
Worte; die Worte galten ihm; ist das
Ihr letztes W.?; danach ist kein W.
mehr gefallen; das W. erstickte ihm im
Munde, blieb ihm im Munde stecken;
das W. ist mir (aus dem Munde)
entschlüpft; (ordtak) ein gutes W. findet
eine gute Statt et godt ord faller i god
jord; (bibl) im Anfang war das W., und
das W. war bei Gott, und Gott war das
W.; 2. (til verber): er pflegt seine Worte
genau abzuwägen; ein W. fallen lassen;
ein gutes W. für einen einlegen; das
W. haben, ergreifen, nehmen; einem das
W. geben, erteilen, entziehen,
abschlagen, abschneiden; ich finde keine Worte
für solche Frechheit; er hat das erlösende
W. gefunden; das W. führen /. føre
ordet, være talsmann, 2. være ordførende,
presidere; das grosse W. führen; gib ihm
doch ein gutes W., einige gute Worte;
einem böse W. geben gi en onde ord,
skfelle en ut, bruke sig pd en; einem
schöne Worte geben smigre en; ich

glaube Ihnen jedes Wort; das letzte W.
(die Entscheidung) hast du; sie muss
immer das letzte W. haben (behalten);
etwas nicht W. haben wollen ikke ville
innrømme (tilstd, være ved, være bekjent
av) noe, nekte (bestride) noe: er will es
nicht W. haben, dass . . .; einige Worte
hinwerfen; einem das letzte W. lassen;
viel(e) Worte machen bruke mange ord;
ohne viele Worte zu machen; um nicht
viel Worte zu machen for d si det i fd
ord (i all korthet, uten omsvøp); ich habe
auch ein W. (Wörtchen) mitzureden;
einer Sache (dat) das W. reden tale for
en sak, forsvare en sak; einem das W.
reden legge et godt ord inn for en, tale ens
sak; ohne ein W. zu sagen; ich kann ihm
kein böses W. sagen; es wurde kein W.
gesprochen; er wollte ein paar Worte
sprechen; ich muss ein Wörtchen mit
dir sprechen; das letzte W. in dieser
Angelegenheit ist noch nicht gesprochen;
spare dir deine Worte!; ich verliere
darüber kein W. mehr jeg spiller ikke (vil
ikke spille) et ord mer pd det; ich
verstehe kein W. davon; ich weiss kein
W. davon; einige Worte wechseln; jedes
W. zählen, auf die Goldwaage legen;
3. (efter prep): sich an seinen eignen
Worten berauschen; du musst dich
nicht an Worte klammern; aufs W.
gehorchen adlyde bokstavelig (blindt);
auf ein W.! hør et ord! (ich muss ein
Wörtchen mit dir sprechen); auf die
Worte des Meisters schwören; bei diesen
Worten; etwas W. für W. übersetzen,
wiederholen; für Geld und gute Worte;
in W. und Bild; einem ins W. (i talen)
fallen; er brach in die (folgenden)
Worte aus; in anderen Worten med
andre ord; etwas in (mit) dürren Worten
sagen; einen Gedanken, seine Wünsche
in Worte kleiden, fassen; ich sende 300
M., in Worten: dreihundert Mark; es
war mit keinem W. davon die Rede det
blev ikke sagt (ytret, nevnt) et ord om det;
ich lasse mich nicht mit leeren Worten
abspeisen; mit wenig Worten; mit einem
W.: nein!; mit anderen Worten; mit
diesem W. wandte er sich zum Gehen;
er braucht nicht nach Worten zu suchen;
etwas den Worten nach verstehen ta
noe bokstavelig; ums W. bitten be om
ordet; wenn ich ums W. bitten darf md
jeg fd si et ord?; von W. zu W. = W. für
W.; ich bin kein Mann von vielen
Worten (der vielen Worte); (pari.) sich zum
Worte melden forlange ordet; zum Worte
gelangen få ordet; zu Worte kommen
komme til orde; er konnte nicht zu
Worte kommen; einen (nicht) zu Worte
kommen lassen; 4. ord, løfte: (sein) W.

3085

3086

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:41:55 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/deno1933/1561.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free