- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
502

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - D - Detailhandlung ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

minut|handlare. -handlung, f -en, se -geschäft.
d~lier|en [′ji:], -te -t tr 1. detaljera.
2. försälja i detalj el. minut. -lierung, f -en
detaljering. -list [ta′jɪst], m -en -en detalj|ist,
-handlare. -preis, m -es -e detaljpris. -reisende(r),
m adj. böjn., hand. resande, som besöker
minuthandlare. -verkauf, m -[e]s -e†
detaljförsäljning. -verkäufer, m detaljförsäljare.
-zeichnung, f -en detaljritning.

Detektiv‖[e] [′ti:f, -və], m -s -e o. -s detektiv. -in,
f -nen kvinnlig detektiv.

Detention [tɛntsĭ′o:n], f -en detention. -s|haus,
n -es -er† häkte.

Determin‖ante, f -n mat. determinant. -ation
[tsĭ′o:n], f -en determin|ation, -ering. d-ativ,
a determinativ. determinier|en [′ni:], -te -t tr
determinera. -t fast besluten. -ismus, m -
filos. determinism. -ist [′nɪst], m -en -en filos.
determinist.

detinier|en [′ni:], -te -t tr ha i förvar; hålla
häktad.

Det‖lef, -lev [′dɛtlɛf], m npr Detlov.

Deton‖ation [tsĭ′o:n], f -en detonation. d-ier|-
en [′ni:], -te -t intr [h o. s] kem. o. mus.
detonera. -ieren, n -s, -ierung, f -en detonering.

Detriment [′mɛnt], n -[e]s -e skada, avbräck,
förlust.

Detritus [de·′tri:], m - detritus.

detto, Detto, se dito, Dito.

Detz [ɛ:], m -es -e nty. P huvud, skalle, ofta
dumhuvud.

deuchten, intr [h], se dünken.

Deuker, m, se Deixel.

Deul, m -[e]s -e ⚙ metall. smält|a, -stycke,
lupp. -e, se Düse. -ing, m -s -e, se Deul.

Deut, m -[e]s -e ung. styver, vitten. Keinen el.
nicht e-n ~ F inte ett dyft el. dugg, inte det
bittersta. d~bar, a tydbar, möjlig att
förklara el. tyda. -barkeit, f tydbarhet. -e, f
-n 1. * strut. 2. ⚙, se Düse. 3. i sms., se
Deutungs-. -e|finger, m pekfinger. -el, m -s - ⚓
dötel. -elei, f -en spetsfundighet, F
hårklyveri, ordrytteri, sofism. -el|eisen, n ⚓ döteljärn.

deutel|n, deut[e]le -te ge-t tr o. intr [h] tyda
spetsfundigt, rida på ord, förtyda. [An]
etw. drehen und ~ vrida och vränga ngt.
D~, n, se Deutelei.

deut|en, -ete ge-et I. intr [h] peka, visa. Auf
(ack.) el. nach etw. ~ peka på ngt, utpeka ngt;
auf etw. ~ bildl. a) tyda på ngt, förebåda
ngt, [be]båda ngt; b) antyda ngt, anspela el.
alludera på ngt; mit den Augen auf etw. ~
antyda ngt med ögonen; mit Fingern auf
e-n ~ peka finger åt ngn. II. tr 1. peka på,
utpeka, antyda, i sht bibl. giva tillkänna. 2.
[ut]tyda, tolka. Die Sterne ~ läsa i
stjärnorna; etw. auf e-n, etw. ~ tillämpa ngt
på ngn, ngt; etw. gut el. zum Guten (schlecht,
übel el. zum Schlimmen) ~ tyda ngt väl (illa).
3. * tyda på, förebåda, t. ex. das -ete also der
Traum. 4. E-m Eselsohren el. ein Eselsohr
~ göra narr av ngn, håna ngn. III. refl.
Sich ~ 1. * visa sig, framträda. 2. Etw. -et
sich leicht (schwer) ngt är lätt (svårt) att
tyda. D~, n, se Deutung.

Deut‖epfahl, se Absteckpfahl. -er, m -s - 1.
[ut]tydare, tolkare. 2. a) pekpinne; b)
pekfinger. 3. gram. * bestämd artikel. 4. se
Denkzettel 3. -erei, f -en föraktl. tydning. -erin, f
-nen uttyderska; jfr -er 1. -erling, m -s -e F,
se -er 2. b).

Deuteronomium, n -s bibl. deuteronomium.

Deut‖ewort, n -[e]s -er†, * se Deuter 3.
-ezeichen, n tecken. -ler, m -s - hårklyvare,
ord|ryttare, -vrängare, sofist.

-deutig, a i sms. -tydig, t. ex. zwei~.

deut‖lich, a tydlig, uppenbar, otvetydig,
påtaglig, klar, om handstil redig. ~ reden ibl. tala
öppet; e-m etw. klar und ~ sagen säga ngn
ngt rent ut. D-lichkeit, f tydlighet,
otvetydighet, påtaglighet, klarhet, om handstil
redighet. -lichkeitshalber, adv för
tydlighet[en]s skull. -sam, a * 1. se bedeutsam. 2.
se deutungskundig.

deutsch, i titlar Deutsch, I. a tysk, t. ex. die ~e
Volksvertretung, sich [auf] ~ unterhalten,
die ~e el. D~ sprechende Schweiz, der D~e
Orden, Kaiser, das D~e Reich, D~es
Reichspatent. ~er Biedermann, Degen[knopf]
heders|man, F -knyffel, -pascha; ~er [Brumm]-
bär grovhuggare; ~es Herz, ~en Sinn
haben vara rättfram; ~er Kopf geogr. Mosels
källa; ~es Meer geogr. Nordsjön; ~es
Porzellan, Steingut tyskt porslin, stengods; ~es
Schloß snapplås; ~er Tanz vals; ~ heraus,
[um es] ~ zu sagen för att tala rent ut;
~ mit e-m reden el. sprechen säga ngn
sitt hjärtas mening; ~ el. in ~er Sprache
schreiben skriva på tyska; das heißt auf gut
~ bildl. det betyder på rent språk (’på ren
svenska’). II. D~, n (vanl. oböjl., när det föregås av
ett adj. el. åtföljes av en genitiv, t. ex. im heutigen
~, gut ~, aus gutem Französisch in
schlechtes ~ übersetzen, das ~ der heutigen Zeit,
eljest das ~e, t. ex. im ~en, aus dem
Französischem ins ~e übersetzen, vacklande bruk, när
det föregås av possessivpron., t. ex. die Quelle seines
~[es] el. seines ~en, ich traue seinem ~[en]
nicht recht) språk tyska. III. D~|e(r), m (f)
adj. böjn. 1. tysk(a), t. ex. wir -e[n]. Ein
~er a) en tysk; b) en vals. 2. slang. Da ging
es auf den ~en vi måste gå barfota. 3.
se Deixel. D~amerikaner(in), m (f)
tyskamerikan(ska). -amerikanisch, a
tyskamerikansk. D~elei, f * tyskeri. deutschel|n,
deutsch[e]le -te ge-t intr [h] * efterlikna
tyskarna, affektera tyskt väsen, spela tysk.
deutsch|en, -te ge-t * I. tr 1. se ver~. 2.
förtyska, germanisera. II. intr [h], se -tümeln.
-enfeindlich, a tyskfientlig. D~enfeindschaft,
f tyskfientlighet. -enfreundlich, a
tyskvänlig. D~enfreundlichkeit, f tyskvänlighet.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:44:39 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/desv1932/0510.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free