Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sagor på Nerikesmål - Den listige drängen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
78
Sagor och äventyr
”Äsch, dä órkar ja inte höra”, sa drängen. ”Si så! sitt
inte dännar40 å grunna å grunna, så dä går mä er, sóm mä
prästen; han geck i sakerstiå å grunna på provprädikå41 tess
fólkä långe gått ur körkå. Nä anna slag. Kvicka tankar ska
dä vara i kvickt huve, å gör er nu inte dummare än ni ä te.
Här ä hånna”, sa han. Ja boen måtte fram mä näven han
óg, å dä vart hånnslag utåv å dä på £äravis, så dä änna
své i fingrar, å dä va hela stäschla42. Men nu va dä gjort
sóm gjort va; mor feck tänka va ho ville, för drängen tog
ve å geck i tjänsta mä däsamma.
Bäst dä va kóm käringa insulannes.
”Gussaftä å välkummen te byss”, sa boen.
”Gussaftä igen far”, sa käringa. ”Va ha du roga4’
dej mä mä44 ja vari bórta?” sa ho å va så len i ola å mill
i ögera.
”Jo, ja ha statt mej dräng ja”, sa boen.
”Dräng?” sa käringa. ”Ä du raks från vettä? Ha du
statt dräng du?”
”Ja! ja ha så”, sa boen.
”Kórs i alla mina dagar”, sa käringa å slog sej på
knäna. ”Ha en skulla4B hört tóckä? Va ska du löna å fö
honom mä då?”
”Löna blir mi sak å föå blir di”, sa boen.
”Stackare han då!” sa käringa.
”Hå, stackra46 lagum ni mor”, sa drängen. ”För här
ska ni veta står den, sóm inte ä rädder för å illa ve; å Gu
kväll på er! Vi ska nock bli kómsänser å få dä bra å stå
óss på Æäravis”, sa han.
Nu måtte käringa ta’n i hånna ho mä; å når ho titta
på’n, så såg ho dä va en rektiger sóle å inte såg han dummer
40där — 41 provpredikan — 42städseln — 43roas — 44medan
— 46 skolat — 46 kalla någon för stackare, ömka, beklaga.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>