- Project Runeberg -  Don Juan /
60

(1925) [MARC] Author: Lord Byron Translator: C. V. A. Strandberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Första sången - Anmärkningar

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

189:e st. <poem>Bäst är den snabbskrift Gurney tog.</poem> William Brodie Gurney, en ryktbar snabbskrivare i engelska parlamentet. 198:e st. <poem>En heliotrop med “Elle vous suit partout” ur vita karneolsignetet myste.</poem> Byron hade själv ett signet med detta motto. 212:e st. <poem>”Non ego hoc ferrem calidus juventa Consule Planco”, säger jag, liksom Horatius.</poem> Läsaren erinrar sig stället hos Horatius (Od. III. 14). 217:e st. <poem>Jag sagt med Bacons kopparskalle redan: ”Tid är, Tid var, Tid gick.”</poem> Den gamla legenden om munken Bacon förtäljer, att den av honom förfärdigade talande kopparskallen efter vartannat yttrade: ”Tid är” — ”Tid var” — ”Tid gick”. Tiden för spörsmål förgick, varefter han vältrade sig ned från sitt underlag och krossades i tusen stycken. 222:a st. <poem>”Gå, lilla bok, som föddes här bland gräsen, jag kastar dig på vattnen — skynda du! Och är din åder god, ditt hela väsen, så spåras du nog långan tid ännu.”</poem> Lånat från slutet av Robert Southeys ”Pilgrimage to Waterloo”.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Nov 12 02:15:02 2025 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/donjuan/0070.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free