Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Tredje sången
- Anmärkningar
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
107: e st.
O Hesperus! hugsvalelse du bringar,
hem åt den trötte, åt den svultne spis,
åt fågelungen moderns varma vingar.
'Eorreoe navta yEotig
feoeig owov — yegeie mya
gpe^efg p.megi rraida.
Fragment av Sappho.
108: e st.
Du vemodsstund, som hjärtat brista låter
på den som går till sjöss och gör sig fri
från hemmet, ovisst när han kommer åter;
som stämmer pilgrimen till svärmeri
då helgsmålsringningen liksom begråter
den dag som dör!
Denna stanz är lånad från Dante (Skärselden, början av 8:e
sången) ;
Era gia F ora che volge l’ disio
a’ naviganfi, e 'ntenerisce ’1 cuore
lo di, ch‘ han detto a’ dolci amici a Dio;
e che lo nuovo peregrin d’amore
punge, se ode squilla di lontano,
che paja ’1 giorno pianger, che si muore.
109: e st.
När Nero föll för en så rättvis dom
som en förödare ännu förödde
och jublet brusade igenom Rom,
ett jubel, som en världsdel understödde,
så fanns det dock en vänlig hand, och from,
som blommor på hans grav i tysthet strödde.
”Och likväl funnos personer, som under lång tid smyckade
hans grift med blommor både vår och sommar” — säger
Sue-tonius.
152
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Thu Nov 6 12:59:21 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/donjuan/0162.html