Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sextonde sången
- Anmärkningar
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
<poem>122. Då sträckte Juan fram sin andra arm
och — under över alla under! — tryckte
en byst intill sig, lika fast som varm,
som tydligen ett hjärta innelyckte.
Han fann sig ha till outplånlig harm
betett sig gruvligt tafatt, som han tyckte,
som fått i bara väggen fatt den stund
han bort med spöket kommit underfund.
123. Men spöket, om det var ett spöke alls,
var i det hela det mest änglalika:
en haka med sin grop, en mjällvit hals
stack fram och hörde ej till det antika.
När sedan kåpan sjönk, så sågs — vafalls? —
den runda, yppiga, men ej för rika
gestalten (med kariternas diplom)
av hennes skälmska nåd — Fitz-Fulkes fantom.</poem>
ANMÄRKNINGAR.
2:a st.
<poem>Som grund till slik effekt — kanske defekt —
(”en orsak har dock den defekt-effekten”)
tag vad ni vill.</poem>
Ett upprepande av vad Polonius säger till drottningen om
Hamlets sinnestillstånd (Hamlet, II. 2).
10:e st.
<poem>Det är med det som tyrisk purpur: ho
vet nu, hur denna blandning skulle göras?
Om det cochenille var, eller musslor blott?</poem>
Det är ännu tvist underkastat, vilka beståndsdelar ingingo i
den gamla tyriska purpurn: om den tillverkades av musslor,
cochenille eller kermes. Till och med färgen är omtvistad. Några
säga det var purpur, andra skarlakan. Jag — förklarar Byron —
säger ingenting.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Wed Nov 12 02:15:02 2025
(aronsson)
(diff)
(history)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/donjuan/0551.html