Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sextonde sången
- Anmärkningar
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
46:e st.
<poem>En art av musikalisk calentur,
som överfaller dylika personer
och återflyttar dem till hemmets bryn,
fast det för alltid är och blir — en syn.</poem>
Calentur är en slags hetsig feber, som i heta klimat överfaller
sjömän och under vars inverkan de taga havet för grönskande
ängar samt vilja nödvändigt kasta sig i.
59:e st.
<poem>Ett götiskt storverk, rest med engelskt mynt.</poem>
Byron gör vid detta ställe följande anmärkning: ”Ausu
Romano, ære Veneto” är den väl valda inskriften på det av sten
uppförda dammfästet mellan Adriatiska havet och Venedig. Arbetet
är ett republikanskt verk av venetianarna, men inskriften, som jag
tror, kejserlig, av Napoleon den förste. Det är tid på att tillägga
honom detta epitet — den andre i ordningen är i annalkande,
”spes altera mundi”, om han får leva; måtte han icke svika det
såsom fadern! Dock är han under alla omständigheter att
föredraga för imbéciles. Han har ett ärorikt fält för sig, om han
förstår att odla det. (Napoleon, hertig av Reichstadt, dog i
Wien 1832.)
60:e st.
<poem><tab>För religiösa
gudsmän så gott som riktigt helgerån,
då folk ”mot tempeltinnar släppas lösa”.</poem>
Macbeths ord till häxorna (Macbeth, IV. 1):
<poem>Jag er besvär vid det som här bedrives —
hur ock I veten vad I veten — svaren!
om ock I skulle släppa vindarne
till strid mot tempeltinnar lösa.</poem>
75:e st.
<poem>Om för hans ”plats uppå the civil list
man ville slåss på liv och död” — må göra!</poem>
Macbeth säger, då han fattas av tanken att möjligen få
Banquos barn till efterträdare (Macbeth, III. 1):
<poem>Nej, öde, kom då hellre inom skranket
och slåss med mig på liv och död!</poem>
Det verkligen komiska i citatet faller först i ögonen rätt vid
jämförelse mellan det Shakespeareska och det Byronska uttrycket
i original.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Wed Nov 12 02:15:02 2025
(aronsson)
(diff)
(history)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/donjuan/0553.html