Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 7.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
från student Dabbelsteen — mosse, betyder det,
myrhål, pöl, dyhål på norska.
— Ja, det låter ju troligt — vi har ju den stora
myren rätt nedanför, men en stor del av den
kunde genom utdikning bli en präktig äng.
Han brast ut i skratt.
— Ni skall få hela Fenstad av mig, till arv och
eget, om ni vill sova hos mig en enda natt.
— Det är åtskilligt mer än jag har råd att ge
för en lantegendom, sade madame Thestrup torrt.
Då Cold teg, synbarligen en smula generad,
fortsatte hon stillsamt:
— Efter den taxeringen förekommer det mig
som om Marie Langseth för länge sedan skulle
ha förvärvat sig rätten till Fenstad.
Trots skymningen märkte hon att ban
betraktade henne med en genomträngande blick.
— Nej, kära väninna, det är mycket som en så
klok kvinna som ni aldrig kan förstå. Han log
bittert. — Men som Marie förstår — kanske just
därför att hon inte är klok.
— Herre Gud, Cold, det är sannerligen inte
svårt att förstå. Hushållerskan, som engageras
för att överta en del av husmoderns plikter, tills
husvärmen påverkar henne att överta fler av dem
än vad överenskommelsen ursprungligen avsåg.
Som Gud och var man vet, så sker det var
dag —
— Ja, där har vi det, där har vi det.
203
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>