Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 166
— Du glömmer, att jag är en konungadotter.
— Jag glömmer intet; men du tycks förgäta, att jag
är din konung.
— Erik — — —
— Nej: Ers majestäti Så tilltalar undersåten nu sin
konung.
Prinsessan studsade. Skulle hon så der i enrum nöd-
gas tilltala sin krönte broder med den titel, som hon hatade
för dess nyhets skull. Konungatiteln Ers Majestät hade
nämligen af konung Erik blifvit införd vid hans kröning.
Förut hette det endast Eders nåde, eller nådig herre. Men
konung Erik tyckte om det lysande på alla sätt och således
äfven i ord och detta gjorde, att han befallde, att konun-
gen skulle af undersåten tilltalas: Ers majestät.
Denna konungatitel vann i början inte så litet motstånd,
hvilket ju är vanligt med alla reformer, i hvilken riktning
de än gå, om de äro nyttiga, skadliga eller utan hvarken
gagn eller skada.
Den reform, hvarom nu är fråga, nämligen konunga-
titeln, var naturligtvis alldeles oskadlig och tillika utan nytta,,
med ett ord alldeles likgiltig; men man harmades öfver den-
samma och icke minst harmades prinsessan Elisabeth, un-
der det att prinsessan Cecilia, hvilken återfått hela sin
forna lifiighet, gjorde spe af konungens nya titel.
Men vi återknyta samtalet.
— Erik — — — sade prinsessan.
— Nej: Ers majestätI Så tilltalar undersåten nu sin
konung, rättade konungen henne.
Prinsessan studsade.
— Skall jag, skall jag —–––-stammade hon.
— Du skall böja ditt hufvud för öfverheten, du, såväl
som hvarje annan man eller qvinna inom Svea rikes lan-
damären! sade konungen strängt.
Prinsessan bet sig i läppen. Hon insåg fullkomligt
väl, att det inte skulle vara lönt att försöka komma konun-
gen att återtaga sina ord och att hon alltså måste böja sig
för hans vilja. Det kokade i henne af vrede och det onda
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>