Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Senare delen. Tolstojs och Dostojevskis verk - VI
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
286
så ringde det för resten också. I dag sitter jag och
röker efter en usel middag, hämtad från restaurangen,
och känner mig tung och olustig. Då kommer Marfa
Petrovna helt oväntadt in igen, klädd i ny grön
sidenklänning med långt släp. »Goddag, Arkadi Ivanovitsch.
Hvad tycker du om min klänning? Så syr inte Aniska...»
Så’n strunt, eller hur?
— Det är kanske lögn hvarenda smul ni säger?
— inföll Raskolnikov.
— Jag ljuger sällan, — svarade Svidrigailov
tankfullt. Han tycktes alls icke fästa sig vid det
förolämpande i frågan.
— Hade ni aldrig förut sett några spöken?
— Nej... jo en enda gång i mitt lif, för sex år
sedan. Jag hade en betjänt som hette Filka. Strax
efter hans begrafning glömde jag mig en gång och
ropade: »Filka, min pipa!» — och han kom in och
gick direkt till hyllan, där mina pipor stå. »Han
hämnas på mig», tänkte jag, för strax före hans död hade
jag grälat ursinnigt på honom. — »Hur vågar du
komma in med hål på armbågen», sade jag högt, »ut
med dig, din slyngel!» Han vände om, gick ut och
kom aldrig mer igen. Jag talade inte om det för Marfa
Petrovna. Först tänkte jag låta läsa en själamässa för
honom, men se’n skämdes jag för en så dum idé.»
Faderns vålnad uppenbarar sig för Hamlet i ett
romantiskt och imponerande sceneri, under åskdunder
och jordskalf. Mefistofeles uppenbarar sig för Faust i
den öfvernaturliga belysningen af en helveteslåga eller
bengalisk eld. Hur olika mot Filka med sitt hål på
armbågen! Hos honom finns ej det minsta romantiskt
eller imponerande; men ändå känna vi, att det ligger
något mera fasansfullt i denna spöksyn än i
spöksynerna hos Shakspeare och Goethe. Faderns vålnad
talar till Hamlet om andelifvets mysterier, om Gud, om
hämnd och blod. Marfa Petrovna talar ej om några
mysterier alls — endast om klockan i salen. Men
återigen känna vi, att i dessa hennes ord ett fruktansvärdt,
öfversinnligt mysterium ligger gömdt. — Ja, Dostojevskis
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>