Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
47
lifserfarenhet tar sig uttryck bland annat i ordspråk
sådana som dessa: »För den, som förstår att vänta,
kommer allt i råttan tid; dröj, när du tviflar; två
krigare äro starkast af alla: tålamod och tid». Medan
Napoleon uttömmer sina krafter i hjältemodiga och ändå
fåfänga ansträngningar, ger sig Kutusov till tåls och
fördrifver tiden med att läsa madame Genlis’ romaner; och
när allt kommer omkring, visa sig dessa franska
romaner vara mer fruktansvärda för den franske kejsaren än
de ryska kanonerna. Ju mer furst Andrej »märkte
frånvaron af allt personligt hos den där gubben, som
liksom endast hade kvar vaneaftrycken af lidelserna och
som i stället för intelligens (som grupperar händelserna
och drar konklusioner) blott ägde förmågan af lugnt
betraktande af händelsernas gång — dess tryggare kände
han sig för att allt skulle gå väl». »Han kommer inte
med något eget. Han kommer inte att lägga till något,
förutsätta något, men han kommer att lyssna till allt,
minnas allt, sätta allt på sin plats; han kommer inte att
hindra något nyttigt och inte att tillåta något skadligt.
Han förstår, att det finns något starkare och
betydelsefullare än hans vilja — nämligen händelsernas
oundvikliga gång, och han har förmågan att se dem, förstå
deras betydelse, och med dem för ögonen kan han
afstå från ett ingripande i dessa tilldragelser, från sin
individuella vilja. — Han är ryss.»
Nikita i Husbonde och Dräng har också »för länge
sedan vant sig att ej ha egen vilja och tjäna andra».
På husbondens fråga: »Vi måtte väl inte förfrysa?» svarar
Nikita: »Så får en väl finna sig i det ock». Liksom
Kutusov »var Nikita tålig och kunde lugnt vänta i timmar,
ja dagar utan att erfara vare sig oro eller förargelse». —
»Utom de husbönder han här tjänade, såsom Vasili
Andrejitsch, kände han städse en annan högre husbonde
öfver sig, den som hade sändt honom till detta lifvet.»
Kutusov är för Tolstoj en inkarnation af folksjälen
i kultursamhället, under historiska betingelser. En
inkarnation af samma ande inom själfva folket och liksom
utanför all tid, i evigheten, är Platon Karatajev.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>