- Project Runeberg -  Erindringer / Min förste forfattertid : Erindringer II /
103

Author: Erik Bøgh
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

— Ganske forskrækkeligt! De aner vist ikke,
hvor svært det er at oversætte fra Svensk til
Dansk — især et Digterværk — forsikrede jeg.

Den kække Oversætter smilede. Han
fortalte: at han havde ladet en af vore mest
bekendte Anmeldere gennemse Oversættelsen, og
at han ikke havde fundet nogen Fejl i den —
følgelig: at det dog ikke havde været nogen
overdreven farlig Sag, han havde indladt sig paa.

— Nu vel, Hr. Løjtnant! Saa er det
maaske mig, der har været ængstelig i Utide.
Nu vil jeg forelægge Dem et svensk Digt, og
dersom De ikke begaar 10 Fejl inden De har
oversat to smaa Sider paa Dansk, saa vil jeg
erkende, at jeg ikke har haft Spor af Ret til
at tvivle paa Deres Dygtighed. —

— Ja, lad os prøve! — sagde Løjtnanten.

Det blev naturligvis ikke nogen af de
letteste svenske Bøger, jeg valgte. Det blev Fru
Lenngrens Digte, den illustrerede Udgave, 7de
Oplag ved Garlén, jeg tog frem af mit Bogskab,
og hvori jeg opslog Side 144—145. Begge
Sider tilsammen indeholdt kun det tredive Linier
lange Digt „Kalaset“.

Saa begyndte Prøven:

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 21:41:17 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/eberindr/2/0113.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free